L'État du Koweït prête une attention particulière à ce droit, comme l'attestent les principes constitutionnels garantissant et prévoyant la prestation de soins de santé. | UN | ويتضح اهتمام دولة الكويت بهذا الحق من خلال المبادئ الدستورية التي تكفل وتوفر الرعاية الصحية. |
2. Demande le rétablissement des arrangements constitutionnels garantissant un système de démocratie représentative moyennant l'élection d'un gouvernement territorial dans les plus brefs délais; | UN | 2 - تدعو إلى إعادة إرساء الترتيبات الدستورية التي تكفل التمثيل الديمقراطي عن طريق حكومة منتخبة للإقليم، بأسرع ما يمكن؛ |
2. Demande le rétablissement des arrangements constitutionnels garantissant un système de démocratie représentative par l'élection d'un gouvernement du territoire dans les plus brefs délais; | UN | 2 - تدعو إلى إعادة إرساء الترتيبات الدستورية التي تكفل التمثيل الديمقراطي عن طريق حكومة منتخبة للإقليم، بأسرع وقت ممكن؛ |
En dépit des dispositions constitutionnelles garantissant une égale protection de la loi et l'égalité devant la loi, les femmes sont encore considérées comme des citoyens de second ordre. | UN | فبالرغم من الأحكام الدستورية التي تكفل الحماية المتساوية بموجب القانون والمساواة أمام القانون، لا يزال يُنظر إلى المرأة على أنها مواطنة من الدرجة الثانية. |
Elle tirait son inspiration du message tolérant de l'islam, des valeurs constituant l'héritage islamique arabe et des dispositions constitutionnelles garantissant les droits des citoyens et la non-discrimination pour des motifs d'appartenance ethnique, de langue, de religion ou de sexe. | UN | وهو يستمد الإلهام من رسالة التسامح التي أتى بها الإسلام، والقيّم التي تشكل جزءاً من التراث الإسلامي العربي، والأحكام الدستورية التي تكفل الحقوق وعدم التمييز بين المواطنين على أساس الأصل الإثني أو اللغة أو الدين أو الجنس. |
Il a déjà été fait état, à propos de l'article premier de la Convention, des dispositions constitutionnelles qui garantissent l'égalité et la non discrimination entre les hommes et les femmes dans l'État du Koweït. | UN | وقد سبقت الإشارة، عند الرد على المادة الأولى، إلى الأحكام الدستورية التي تكفل المساواة وعدم التمييز بين المرأة والرجل في دولة الكويت. |
Le Comité félicite le Gouvernement de ses nombreuses initiatives d'ordre législatif et politique, ainsi que des programmes et projets menés pour donner effet à la garantie constitutionnelle de l'égalité des droits entre hommes et femmes. | UN | 299 - وتشيد اللجنة بالحكومة لما تتخذه من مبادرات واسعة النطاق في مجال التشريعات والسياسة العامة، والبرامج والمشاريع تستهدف إنفاذ الضمانات الدستورية التي تكفل حقوقا متكافئة للمرأة والرجل. |
2. Demande le rétablissement des arrangements constitutionnels garantissant un système de démocratie représentative moyennant l'élection d'un gouvernement territorial dans les plus brefs délais ; | UN | 2 - تدعو إلى إعادة إرساء الترتيبات الدستورية التي تكفل التمثيل الديمقراطي عن طريق حكومة منتخبة للإقليم، بأسرع ما يمكن؛ |
2. Demande le rétablissement des arrangements constitutionnels garantissant un système de démocratie représentative moyennant l'élection d'un gouvernement du territoire dans les plus brefs délais; | UN | 2 - تدعو إلى إعادة إرساء الترتيبات الدستورية التي تكفل التمثيل الديمقراطي عن طريق حكومة منتخبة للإقليم بأسرع وقت ممكن؛ |
2. Demande le rétablissement des arrangements constitutionnels garantissant un système de démocratie représentative moyennant l'élection d'un gouvernement du territoire dans les plus brefs délais ; | UN | 2 - تدعو إلى إعادة إرساء الترتيبات الدستورية التي تكفل التمثيل الديمقراطي عن طريق حكومة منتخبة للإقليم بأسرع وقت ممكن؛ |
2. Demande le rétablissement des arrangements constitutionnels garantissant un système de démocratie représentative par l'élection d'un gouvernement du territoire dans les plus brefs délais; | UN | 2 - تدعو إلى إعادة إرساء الترتيبات الدستورية التي تكفل التمثيل الديمقراطي عن طريق حكومة منتخبة للإقليم، بأسرع ما يمكن؛ |
2. Demande le rétablissement des arrangements constitutionnels garantissant un système de démocratie représentative moyennant l'élection d'un gouvernement territorial dans les plus brefs délais; | UN | " 2 - تدعو إلى إعادة إرساء الترتيبات الدستورية التي تكفل التمثيل الديمقراطي عن طريق حكومة منتخبة للإقليم، بأسرع ما يمكن؛ |
2. Demande le rétablissement des arrangements constitutionnels garantissant un système de démocratie représentative moyennant l'élection d'un gouvernement du territoire dans les plus brefs délais; | UN | " 2 - تدعو إلى إعادة إرساء الترتيبات الدستورية التي تكفل التمثيل الديمقراطي عن طريق حكومة منتخبة للإقليم بأسرع وقت ممكن؛ |
En outre, les mesures prises par les pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire montrent qu'il est donné pleinement effet aux dispositions constitutionnelles garantissant la primauté du droit. On en veut pour preuve l'implication croissante de la société civile dans tous les domaines, le climat de liberté d'expression et d'opinion et le débat éclairé sur les questions sociales. | UN | كما تظهر ممارسات السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية الإعمال الكامل للنصوص الدستورية التي تكفل سيادة القانون، ويدعم ذلك النشاط المتزايد للمجتمع المدني في كافة المجالات، ومناخ حرية التعبير والرأي والمناقشة المستنيرة لقضايا المجتمع. |
9. En 2003, le Comité des droits de l'homme a pris note des dispositions constitutionnelles garantissant l'égalité de tous devant la loi et prié instamment les Philippines de faire le nécessaire pour adopter des lois interdisant expressément la discrimination. | UN | 9- في عام 2003، أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بالأحكام الدستورية التي تكفل معاملة جميع الأشخاص معاملة متساوية أمام القانون، وحثت الفلبين على اتخاذ الخطوات اللازمة لاعتماد تشريعات تحظر ممارسة التمييز حظراً صريحاً. |
Samoa 93. Malgré des dispositions constitutionnelles garantissant la liberté de religion et ses manifestations, dans les faits, des conseils de village discrimineraient parfois, y compris sous forme d'expulsions et de destructions de biens, des personnes ne partageant pas la croyance prévalant dans le village. | UN | 93- يقال إنه بالرغم من الأحكام الدستورية التي تكفل حرية الدين وممارسة شعائره، فإن المجالس القروية في واقع الأمر تتبع أحياناً سياسة التمييز ضد الذين لا ينتمون إلى المعتقد السائد في القرية، بما في ذلك الطرد وإتلاف الممتلكات. |
Samoa. Malgré des dispositions constitutionnelles garantissant la liberté de religion et ses manifestations, dans les faits, des conseils de village feraient parfois preuve de discrimination, y compris sous forme d’expulsions et de destructions de biens, à l’égard des personnes ne partageant pas la croyance prévalant dans le village. | UN | ٨٠ - ساموا - يقال إنه بالرغم من اﻷحكام الدستورية التي تكفل حرية الدين وممارسة الشعائر الدينية، فإن المجالس القروية في واقع اﻷمر تتبع أحيانا سياسة التمييز ضد الذين لا ينتمون الى المعتقد السائد في القرية، بما في ذلك الطرد وإتلاف الممتلكات. |
a) Les droits de scolarité à acquitter en dépit des dispositions constitutionnelles garantissant la gratuité de l'enseignement contribuent grandement à la discrimination en ce qui concerne l'accès à l'éducation; | UN | (أ) أن الأقساط المدرسية التي تُفرض على الرغم من الضمانة الدستورية التي تكفل مجانية التعليم تساهم إلى حدّ كبير في التمييز في فرص الحصول على التعليم؛ |
47. Faire respecter ses dispositions constitutionnelles qui garantissent la liberté de culte (États-Unis d'Amérique); | UN | 47- مراعاة أحكامها الدستورية التي تكفل حرية العبادة (الولايات المتحدة)؛ |
La Commission fait mention des réformes constitutionnelles qui garantissent le droit à l'éducation jusqu'au cycle d'enseignement secondaire et la qualité de l'enseignement mais estime que les règlements d'application doivent être modifiés en conséquence. | UN | 9- وأشارت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إلى الإصلاحات الدستورية التي تكفل الحق في التعليم حتى المرحلة الثانوية وتضمن جودته، لكنها أوضحت ضرورة مواءمة التشريعات الفرعية معها(11). |
Le Comité félicite le Gouvernement de ses nombreuses initiatives d'ordre législatif et politique, ainsi que des programmes et projets menés pour donner effet à la garantie constitutionnelle de l'égalité des droits entre hommes et femmes. | UN | 299 - وتشيد اللجنة بالحكومة لما تتخذه من مبادرات واسعة النطاق في مجال التشريعات والسياسة العامة، والبرامج والمشاريع تستهدف إنفاذ الضمانات الدستورية التي تكفل حقوقا متكافئة للمرأة والرجل. |