"الدستورية في" - Traduction Arabe en Français

    • constitutionnelle dans
        
    • constitutionnelle en
        
    • constitutionnelle du
        
    • constitutionnelle de
        
    • constitutionnelle le
        
    • constitutionnel en
        
    • constitutionnels dans
        
    • constitutionnelles dans
        
    • constitutionnel du
        
    • constitutionnelle au
        
    • constitutionnelles en
        
    • constitutionnel le
        
    • constitutionnels en
        
    • constitutionnel au
        
    • constitutionnelles du
        
    Il a exposé le rôle joué par la Cour constitutionnelle dans la transformation de la société sud—africaine, notamment son examen du litige juridique portant sur la constitutionnalité de la Commission de la vérité et de la réconciliation. UN شاسكالسون، رئيس المحكمة الدستورية بجنوب أفريقيا، ببيان ناقش فيه دور المحكمة الدستورية في تغيير مجتمع جنوب أفريقيا، بما في ذلك دورها في نظر طعن قانوني في دستورية لجنة الحقيقة والمصالحة.
    La création de la Cour constitutionnelle en 1996 a parachevé la réforme judiciaire en Lettonie. UN وجاء إنشاء المحكمة الدستورية في عام 1996 ليتمم الإصلاح القضائي في لاتفيا.
    Il est nécessaire que la Cour constitutionnelle du pays se saisisse de cette question sans tarder. UN ولا بد من أن تعالج المحكمة الدستورية في البلد هذه المسألة في أقرب وقت ممكن.
    Néanmoins, les effets de cette norme ont été éliminés à la suite d'un arrêt de la Cour constitutionnelle de 1992. UN ومع ذلك فإن آثار تلك القاعدة المتعلقة بالعمل قد ألغيت بقرار صدر عن المحكمة الدستورية في عام 1992.
    Les questions examinées étaient notamment les suivantes : le statut politique futur de Gibraltar; la place de Gibraltar dans l'Union européenne; l'évolution constitutionnelle; le développement économique et social du territoire; et la criminalité et la prévention du crime. UN وكان من بين المسائل التي نوقشت خلال هذه المحادثات: المركز السياسي لجبل طارق في المستقبل؛ ومركز جبل طارق داخل الاتحاد اﻷوروبي؛ والتطورات الدستورية في الاقليم؛ والتقدم الاقتصادي والاجتماعي لجبل طارق؛ ومشاكل الجريمة ومكافحتها.
    Elle est devenue un organe constitutionnel en 2007, bien que la législation pertinente soit encore à adopter. UN وعلى الرغم من رفع اللجنة إلى مستوى الهيئة الدستورية في عام 2007 إلا أن التشريع الجديد بشأنها لم يسن بعد.
    Notant également la situation constitutionnelle dans le territoire, UN وإذ تلاحظ أيضا التطورات الدستورية في الاقليم،
    Notant également la situation constitutionnelle dans le territoire, UN وإذ تلاحظ أيضا التطورات الدستورية في الاقليم،
    Notant également la situation constitutionnelle dans le territoire, UN وإذ تلاحظ أيضا التطورات الدستورية في الاقليم،
    En l'espèce, les griefs de l'auteur sont directement liés à la question déjà examinée par la Cour constitutionnelle en 2001. UN وفي القضية الراهنة تتعلق شكوى صاحب البلاغ بنفس المسألة التي سَبق أن نظرت فيها المحكمة الدستورية في عام 2001.
    Enfin, depuis quelques heures, les perspectives de restauration de la légalité constitutionnelle en Haïti sont de plus en plus réelles. UN وفي الساعات القليلة الماضية، أخذت آفاق استعادة الشرعية الدستورية في هايتي تتحول بصورة متزايدة إلى حقيقة واقعة.
    Le Gouvernement a déposé à l'Assemblée des projets d'amendement de la Constitution à cet effet, qui ont reçu l'aval de la Cour constitutionnelle du Kosovo. UN وقدمت الحكومة مشروع تعديلات دستورية إلى البرلمان في هذا الشأن، وحاز المشروع فيما بعد تأييد المحكمة الدستورية في كوسوفو.
    Il renvoie aux décisions de la Cour constitutionnelle du Bélarus en date du 9 juillet 1997 et du 21 octobre 2003. UN وهو يشير إلى قراري المحكمة الدستورية في بيلاروس الصادرين في 9 تموز/يوليه 1997 و21 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Néanmoins, les effets de cette norme ont été éliminés à la suite d'un arrêt de la Cour constitutionnelle de 1992. UN ومع ذلك فإن آثار تلك القاعدة المتعلقة بالعمل قد ألغيت بقرار صدر عن المحكمة الدستورية في عام 1992.
    16. Les juges de la Cour constitutionnelle de la République de Croatie ne peuvent exercer aucune autre fonction publique ou professionnelle. UN 16- ولا يجوز لقضاة المحكمة الدستورية في جمهورية كرواتيا شغل أي مناصب عامة أو وظائف مهنية أخرى.
    Un premier rapport à ce sujet a été présenté à la Cour constitutionnelle le 1er juillet 2010. UN وقد قُدم التقرير الأول عن هذا الموضوع إلى المحكمة الدستورية في 1 تموز/يوليه 2010.
    La liberté pour les personnes de circuler librement sur le territoire national est un principe constitutionnel en guinée. UN وحرية الأشخاص في التنقل بحرية في الإقليم الوطني تمثل أحد المبادئ الدستورية في غينيا.
    Ma délégation admire le courage et la détermination du peuple afghan à participer au processus électoral et à exercer ses droits constitutionnels dans des conditions extrêmement difficiles et dangereuses. UN ويعرب وفدي عن إعجابه بشجاعة الشعب الأفغاني وتصميمه على المشاركة في العملية الانتخابية وممارسة حقوقه الدستورية في بيئة من أصعب البيئات وأشدها خطرا.
    38. La Cour institutionnelle interprète la Constitution ou les lois constitutionnelles dans les affaires litigieuses. UN 38- وتفسر المحكمة الدستورية الدستور أو القوانين الدستورية في المسائل المختلف فيها.
    Il avait aussi communiqué des informations à l'ONU au sujet des menaces de mort reçues par un ancien membre du Tribunal constitutionnel du Pérou. UN وقدم السيد بنيتيس أيضا معلومات الى الأمم المتحدة تتعلق بتهديدات بالقتل تلقاها عضو سابق في المحكمة الدستورية في بيرو.
    Après le second tour, 336 députés avaient été élus, soit assez pour former une majorité constitutionnelle au nouveau parlement. UN وفي جولتي التصويت اﻷولى والثانية، انتخب ٦٣٣ نائبا، وهو عدد كافٍ لتحقيق اﻷغلبية الدستورية في البرلمان الجديد.
    1996 Lectrice à la faculté de droit de Capital University. Sujet : Les réformes constitutionnelles en Europe centrale et orientale. UN 1996 ألقت محاضرات في الإصلاحات الدستورية في أوروبا الوسطى والشرقية، وفي كلية الحقوق بجامعة كابيتل في أوهايو.
    La disposition proclamant le caractère sacré de la vie humaine est devenue un principe constitutionnel le 26 avril 1882. UN وقد مُنح الحكم الذي ينص على قدسية الحياة البشرية الصفة الدستورية في 26 نيسان/أبريل 1882.
    57. L'Ukraine s'est félicitée de l'évolution du Kazakhstan vers la démocratie, en particulier après l'adoption des amendements constitutionnels en 2007. UN 57- ورحبت أوكرانيا بالتحول الديمقراطي في كازاخستان، ولا سيما بعد إقرار التعديلات الدستورية في عام 2007.
    De même, nous notons avec satisfaction que le problème constitutionnel au Lesotho a été réglé pacifiquement grâce à un dialogue constant. UN وبالمثل، فإن من دواعي ارتياحنا أن المشكلة الدستورية في ليسوتو حسمت بطريقة سلمية ومن خلال الحوار المستمر.
    Si nécessaire, la Commission des affaires constitutionnelles du Parlement émet un avis sur la conformité d'un projet de loi avec les droits fondamentaux. UN وإذا لزم الأمر، تصدر لجنة الشؤون الدستورية في البرلمان رأياً حول مدى تطابق مشروع قانون ما مع الحقوق الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus