"الدستورية والمفاهيم اﻷساسية" - Traduction Arabe en Français

    • constitutionnels et des concepts fondamentaux
        
    • constitutionnels et aux concepts fondamentaux
        
    et, sous réserve de ses principes constitutionnels et des concepts fondamentaux de son système juridique: UN ومع مراعاة مبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظامها القانوني؛
    et, sous réserve de ses principes constitutionnels et des concepts fondamentaux de son système juridique, UN ومع مراعاة مبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظامها القانوني ؛
    [et sous réserve de ses principes constitutionnels et des concepts fondamentaux de son système juridique]:Quelques délégations ont estimé que le paragraphe 1 définissait bien l’infraction de blanchiment d’argent. UN ]ورهنا بمبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظامها القانوني[ :رأى بعض الوفود أن الفقرة ١ تقدم تعريفا وافيا لجريمة غسل اﻷموال .
    a) Au besoin et si possible régulièrement, revoient leur législation afin de simplifier les procédures d’extradition, conformément à leurs principes constitutionnels et aux concepts fondamentaux de leur système juridique; UN )أ( مراجعة تشريعاتها الداخلية ، عند اللزوم وعلى أساس دوري بأقصى ما يمكن ، من أجل تبسيط اجراءات تسليم المجرمين ، بما يتوافق مع مبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظمها القانونية ؛
    a) Au besoin, et si possible régulièrement, revoient leur législation afin de simplifier les procédures d'extradition, conformément à leurs principes constitutionnels et aux concepts fondamentaux de leur système juridique; UN )أ( القيام، عند اللزوم وعلى أساس دوري بقدر اﻹمكان، باستعراض تشريعاتها الداخلية بهدف تبسيط إجراءات تسليم المجرمين، بما يتوافق مع مبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظمها القانونية؛
    2. Sous réserve des principes constitutionnels et des concepts fondamentaux du système juridique de chacun des États parties, les infractions pénales établies conformément au paragraphe précédent comprennent la participation à la commission desdites infractions, et toute association, entente, tentative ou complicité par fourniture d’une assistance, d’une aide ou de conseils en vue de leur commission. UN ٢ - رهنا بالمبادىء الدستورية والمفاهيم اﻷساسية للنظم القانونية لكل من الدول اﻷطراف ، تشمل تلك اﻷفعال الاجرامية التي تحدد عملا بالفقرة السابقة المشاركة أو التواطؤ في ارتكاب تلك الجرائم أو التآمر على ارتكابها ، ومحاولات ارتكابها والمساعدة والتحريض على ارتكابها وتيسيره أو اسداء المشورة بشأنه .
    2. Sous réserve des principes constitutionnels et des concepts fondamentaux du système juridique de chacun des États Parties, les infractions pénales établies conformément au paragraphe précédent comprennent la participation à la commission desdites infractions, et toute association, entente, tentative ou complicité par fourniture d’une assistance, d’une aide ou de conseils en vue de leur commission. UN ٢ - رهنا بالمبادىء الدستورية والمفاهيم اﻷساسية للنظم القانونية لكل من الدول اﻷطراف ، تشمل تلك اﻷفعال الاجرامية التي تحدد عملا بالفقرة السابقة المشاركة أو التواطؤ في ارتكاب تلك الجرائم أو التآمر على ارتكابها ، ومحاولات ارتكابها والمساعدة والتحريض على ارتكابها وتيسيره أو اسداء المشورة بشأنه .
    [2. Sous réserve des principes constitutionnels et des concepts fondamentaux respectifs du système juridique des États Parties,La délégation croate a proposé que le libellé “Sous réserve des principes constitutionnels et des concepts fondamentaux respectifs du système juridique des États Parties” soit remplacé par un libellé analogue à celui de l’article premier (option 1) de la Convention (A/AC.254/4). UN ]٢ - رهنا بالمبادىء الدستورية والمفاهيم اﻷساسية للنظم القـانونية لكل من الدول اﻷطراف ،اقترح وفد كرواتيا الاستعاضة عن عبارة " رهنا بالمبادىء الدستورية والمفاهيم اﻷساسية للنظم القانونية لكل من الدول اﻷطراف " بصياغة مماثلة لتلك الواردة في المادة ١ )الخيار ١( من الاتفاقية (A/AC.254/4) .
    Sous réserve des principes constitutionnels et des concepts fondamentaux du système juridique de chaque État partie,La délégation croate a proposé que le libellé “sous réserve des principes constitutionnels et des concepts fondamentaux du système juridique de chaque État Partie” soit remplacé par un libellé analogue à celui de l’article premier (option 1) du projet de Convention (A/AC.254/4). UN ]٢- رهنا بالمبادىء الدستورية والمفاهيم اﻷساسية للنظم القانونية للدول اﻷطراف،اقترح وفد كرواتيا الاستعاضة عن عبارة " رهنا بالمبادىء الدستورية والمفاهيم اﻷساسية للنظم القانونية للدول اﻷطراف " بصياغة مماثلة لتلك الواردة في المادة ١ )الخيار ١( من مشروع الاتفاقية (A/AC.254/4).
    b) À la dissimulation ou au déguisement de la nature, de l’origine, de l’emplacement, de la disposition, du mouvement ou de la propriété réelle de biens ou de droits y relatifs dont l’auteur sait qu’ils sont le produit d’un crime; et, sous réserve de ses principes constitutionnels et des concepts fondamentaux de son système juridique, UN )ب( إخفاء أو تمويه الطبيعة الحقيقية للممتلكات أو مصدرها أو مكانها أو تحول ملكيتها أو حركتها أو الحقوق المتعلقة بها أو امتلاكها ، مع العلم بأنها عائدات اجرامية ؛ ورهنا بمبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظامها القانوني ؛
    [2. Sous réserve des principes constitutionnels et des concepts fondamentaux du système juridique de chaque État partie,La délégation croate a proposé que le libellé “Sous réserve des principes constitutionnels et des concepts fondamentaux du système juridique de chaque État partie” soit remplacé par un libellé analogue à celui de l’article premier (option 1) de la Convention (A/AC.254/4). UN ]٢ - رهنا بالمبادىء الدستورية والمفاهيم اﻷساسية للنظم القانونية للدول اﻷطراف ،اقترح وفد كرواتيا الاستعاضة عن عبارة " رهنا بالمبادىء الدستورية والمفاهيم اﻷساسية للنظم القانونية للدول اﻷطراف " بصياغة مماثلة لتلك الواردة في المادة ١ )الخيار ١( من الاتفاقية (A/AC.254/4) .
    a) Au besoin, et si possible régulièrement, revoient leur législation afin de simplifier les procédures d’extradition, conformément à leurs principes constitutionnels et aux concepts fondamentaux de leur système juridique; UN )أ( أن تقوم، عند اللزوم وعلى أساس دوري بقدر اﻹمكان، بمراجعة تشريعاتها الداخلية بهدف تبسيط إجراءات تسليم المجرمين، بما يتوافق مع مبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظمها القانونية؛
    a) Au besoin, et si possible régulièrement, revoient leur législation afin de simplifier les procédures d’extradition, conformément à leurs principes constitutionnels et aux concepts fondamentaux de leur système juridique; UN )أ( أن تقوم، عند اللزوم وعلى أساس دوري بقدر اﻹمكان، بمراجعة تشريعاتها الداخلية بهدف تبسيط إجراءات تسليم المجرمين، بما يتوافق مع مبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظمها القانونية؛
    a) Au besoin, et si possible régulièrement, revoient leur législation afin de simplifier les procédures d’extradition, conformément à leurs principes constitutionnels et aux concepts fondamentaux de leur système juridique; UN )أ( أن تقوم، عند اللزوم وعلى أساس دوري بقدر اﻹمكان، بمراجعة تشريعاتها الداخلية بهدف تبسيط إجراءات تسليم المجرمين، بما يتوافق مع مبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظمها القانونية؛
    a) Au besoin et si possible régulièrement, revoient leur législation afin de simplifier les procédures d’extradition, conformément à leurs principes constitutionnels et aux concepts fondamentaux de leur système juridique; UN )أ( أن تقوم ، عند اللزوم وعلى أساس دوري بقدر الامكان ، بمراجعة تشريعاتها الداخلية ، بهدف تبسيط اجراءات تسليم المجرمين ، بما يتوافق مع مبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظمها القانونية ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus