et, sous réserve de ses principes constitutionnels et des concepts fondamentaux de son système juridique: | UN | ومع مراعاة مبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظامها القانوني؛ |
et, sous réserve de ses principes constitutionnels et des concepts fondamentaux de son système juridique, | UN | ومع مراعاة مبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظامها القانوني ؛ |
[et sous réserve de ses principes constitutionnels et des concepts fondamentaux de son système juridique]:Quelques délégations ont estimé que le paragraphe 1 définissait bien l’infraction de blanchiment d’argent. | UN | ]ورهنا بمبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظامها القانوني[ :رأى بعض الوفود أن الفقرة ١ تقدم تعريفا وافيا لجريمة غسل اﻷموال . |
a) Au besoin et si possible régulièrement, revoient leur législation afin de simplifier les procédures d’extradition, conformément à leurs principes constitutionnels et aux concepts fondamentaux de leur système juridique; | UN | )أ( مراجعة تشريعاتها الداخلية ، عند اللزوم وعلى أساس دوري بأقصى ما يمكن ، من أجل تبسيط اجراءات تسليم المجرمين ، بما يتوافق مع مبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظمها القانونية ؛ |
a) Au besoin, et si possible régulièrement, revoient leur législation afin de simplifier les procédures d'extradition, conformément à leurs principes constitutionnels et aux concepts fondamentaux de leur système juridique; | UN | )أ( القيام، عند اللزوم وعلى أساس دوري بقدر اﻹمكان، باستعراض تشريعاتها الداخلية بهدف تبسيط إجراءات تسليم المجرمين، بما يتوافق مع مبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظمها القانونية؛ |
2. Sous réserve des principes constitutionnels et des concepts fondamentaux du système juridique de chacun des États parties, les infractions pénales établies conformément au paragraphe précédent comprennent la participation à la commission desdites infractions, et toute association, entente, tentative ou complicité par fourniture d’une assistance, d’une aide ou de conseils en vue de leur commission. | UN | ٢ - رهنا بالمبادىء الدستورية والمفاهيم اﻷساسية للنظم القانونية لكل من الدول اﻷطراف ، تشمل تلك اﻷفعال الاجرامية التي تحدد عملا بالفقرة السابقة المشاركة أو التواطؤ في ارتكاب تلك الجرائم أو التآمر على ارتكابها ، ومحاولات ارتكابها والمساعدة والتحريض على ارتكابها وتيسيره أو اسداء المشورة بشأنه . |
2. Sous réserve des principes constitutionnels et des concepts fondamentaux du système juridique de chacun des États Parties, les infractions pénales établies conformément au paragraphe précédent comprennent la participation à la commission desdites infractions, et toute association, entente, tentative ou complicité par fourniture d’une assistance, d’une aide ou de conseils en vue de leur commission. | UN | ٢ - رهنا بالمبادىء الدستورية والمفاهيم اﻷساسية للنظم القانونية لكل من الدول اﻷطراف ، تشمل تلك اﻷفعال الاجرامية التي تحدد عملا بالفقرة السابقة المشاركة أو التواطؤ في ارتكاب تلك الجرائم أو التآمر على ارتكابها ، ومحاولات ارتكابها والمساعدة والتحريض على ارتكابها وتيسيره أو اسداء المشورة بشأنه . |
[2. Sous réserve des principes constitutionnels et des concepts fondamentaux respectifs du système juridique des États Parties,La délégation croate a proposé que le libellé “Sous réserve des principes constitutionnels et des concepts fondamentaux respectifs du système juridique des États Parties” soit remplacé par un libellé analogue à celui de l’article premier (option 1) de la Convention (A/AC.254/4). | UN | ]٢ - رهنا بالمبادىء الدستورية والمفاهيم اﻷساسية للنظم القـانونية لكل من الدول اﻷطراف ،اقترح وفد كرواتيا الاستعاضة عن عبارة " رهنا بالمبادىء الدستورية والمفاهيم اﻷساسية للنظم القانونية لكل من الدول اﻷطراف " بصياغة مماثلة لتلك الواردة في المادة ١ )الخيار ١( من الاتفاقية (A/AC.254/4) . |
Sous réserve des principes constitutionnels et des concepts fondamentaux du système juridique de chaque État partie,La délégation croate a proposé que le libellé “sous réserve des principes constitutionnels et des concepts fondamentaux du système juridique de chaque État Partie” soit remplacé par un libellé analogue à celui de l’article premier (option 1) du projet de Convention (A/AC.254/4). | UN | ]٢- رهنا بالمبادىء الدستورية والمفاهيم اﻷساسية للنظم القانونية للدول اﻷطراف،اقترح وفد كرواتيا الاستعاضة عن عبارة " رهنا بالمبادىء الدستورية والمفاهيم اﻷساسية للنظم القانونية للدول اﻷطراف " بصياغة مماثلة لتلك الواردة في المادة ١ )الخيار ١( من مشروع الاتفاقية (A/AC.254/4). |
b) À la dissimulation ou au déguisement de la nature, de l’origine, de l’emplacement, de la disposition, du mouvement ou de la propriété réelle de biens ou de droits y relatifs dont l’auteur sait qu’ils sont le produit d’un crime; et, sous réserve de ses principes constitutionnels et des concepts fondamentaux de son système juridique, | UN | )ب( إخفاء أو تمويه الطبيعة الحقيقية للممتلكات أو مصدرها أو مكانها أو تحول ملكيتها أو حركتها أو الحقوق المتعلقة بها أو امتلاكها ، مع العلم بأنها عائدات اجرامية ؛ ورهنا بمبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظامها القانوني ؛ |
[2. Sous réserve des principes constitutionnels et des concepts fondamentaux du système juridique de chaque État partie,La délégation croate a proposé que le libellé “Sous réserve des principes constitutionnels et des concepts fondamentaux du système juridique de chaque État partie” soit remplacé par un libellé analogue à celui de l’article premier (option 1) de la Convention (A/AC.254/4). | UN | ]٢ - رهنا بالمبادىء الدستورية والمفاهيم اﻷساسية للنظم القانونية للدول اﻷطراف ،اقترح وفد كرواتيا الاستعاضة عن عبارة " رهنا بالمبادىء الدستورية والمفاهيم اﻷساسية للنظم القانونية للدول اﻷطراف " بصياغة مماثلة لتلك الواردة في المادة ١ )الخيار ١( من الاتفاقية (A/AC.254/4) . |
a) Au besoin, et si possible régulièrement, revoient leur législation afin de simplifier les procédures d’extradition, conformément à leurs principes constitutionnels et aux concepts fondamentaux de leur système juridique; | UN | )أ( أن تقوم، عند اللزوم وعلى أساس دوري بقدر اﻹمكان، بمراجعة تشريعاتها الداخلية بهدف تبسيط إجراءات تسليم المجرمين، بما يتوافق مع مبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظمها القانونية؛ |
a) Au besoin, et si possible régulièrement, revoient leur législation afin de simplifier les procédures d’extradition, conformément à leurs principes constitutionnels et aux concepts fondamentaux de leur système juridique; | UN | )أ( أن تقوم، عند اللزوم وعلى أساس دوري بقدر اﻹمكان، بمراجعة تشريعاتها الداخلية بهدف تبسيط إجراءات تسليم المجرمين، بما يتوافق مع مبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظمها القانونية؛ |
a) Au besoin, et si possible régulièrement, revoient leur législation afin de simplifier les procédures d’extradition, conformément à leurs principes constitutionnels et aux concepts fondamentaux de leur système juridique; | UN | )أ( أن تقوم، عند اللزوم وعلى أساس دوري بقدر اﻹمكان، بمراجعة تشريعاتها الداخلية بهدف تبسيط إجراءات تسليم المجرمين، بما يتوافق مع مبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظمها القانونية؛ |
a) Au besoin et si possible régulièrement, revoient leur législation afin de simplifier les procédures d’extradition, conformément à leurs principes constitutionnels et aux concepts fondamentaux de leur système juridique; | UN | )أ( أن تقوم ، عند اللزوم وعلى أساس دوري بقدر الامكان ، بمراجعة تشريعاتها الداخلية ، بهدف تبسيط اجراءات تسليم المجرمين ، بما يتوافق مع مبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظمها القانونية ؛ |