"الدستوري الجارية" - Traduction Arabe en Français

    • constitutionnelle en cours
        
    16. Le lien entre le droit coutumier et les droits des femmes fait l'objet de débats dans le cadre du processus de réforme constitutionnelle en cours. UN 16- كانت العلاقة بين القانون العرفي وحقوق المرأة موضوع مناقشات في إطار عملية الإصلاح الدستوري الجارية.
    L'État partie est invité à prendre les dispositions nécessaires à l'incorporation du Pacte dans son droit interne, notamment dans le cadre de la réforme constitutionnelle en cours. UN تُشجَّع الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لإدراج العهد في القانون المحلي عن طريق جملة أمور من بينها عملية الإصلاح الدستوري الجارية.
    L'État partie est invité à prendre les dispositions nécessaires à l'incorporation du Pacte dans son droit interne, notamment dans le cadre de la réforme constitutionnelle en cours. UN تُشجَّع الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لإدراج العهد في القانون المحلي عن طريق جملة أمور من بينها عملية الإصلاح الدستوري الجارية.
    Aussi accueillera-t-il avec le plus grand intérêt les recommandations et les conseils du Comité, qui lui seront d'autant plus précieux qu'il pourra les mettre à profit dans le cadre du processus de réforme constitutionnelle en cours. UN ولذلك، فإنها تتقبل بمزيد من الأهمية توصيات ونصائح اللجنة، التي ستكون ذات أهمية كبرى لها إذ ستستفيد منها في إطار عملية الإصلاح الدستوري الجارية.
    L'État partie est invité à prendre les dispositions nécessaires à l'incorporation du Pacte dans son droit interne, notamment dans le cadre de la réforme constitutionnelle en cours. UN تُشجَّع الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لإدراج العهد في القانون المحلي عن طريق جملة أمور من بينها عملية الإصلاح الدستوري الجارية.
    Le Comité invite instamment l'État partie à veiller à ce que le processus de réforme constitutionnelle en cours − ainsi que toutes les dispositions du droit des personnes relatives aux questions d'adoption, de mariage, de divorce, d'inhumation ou de transmission des biens après le décès − soit régi par le principe de non-discrimination, et abroge toute loi susceptible de donner lieu à une discrimination à l'égard des femmes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن خضوع عملية الإصلاح الدستوري الجارية وكذلك جميع قوانين الأحوال الشخصية المتصلة بالتبنّي والزواج والطلاق والدفن وأيلولة التركات لمبدأ عدم التمييز، وأن تُلغي جميع التشريعات التي يمكن أن تفضي إلى تمييز ضد المرأة.
    Le Comité invite instamment l'État partie à veiller à ce que le processus de réforme constitutionnelle en cours − ainsi que toutes les dispositions du droit des personnes relatives aux questions d'adoption, de mariage, de divorce, d'inhumation ou de transmission des biens après le décès − soit régi par le principe de non-discrimination, et abroge toute loi susceptible de donner lieu à une discrimination à l'égard des femmes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن خضوع عملية الإصلاح الدستوري الجارية وكذلك جميع قوانين الأحوال الشخصية المتصلة بالتبنّي والزواج والطلاق والدفن وأيلولة التركات لمبدأ عدم التمييز، وأن تُلغي جميع التشريعات التي يمكن أن تفضي إلى تمييز ضد المرأة.
    46. La Slovénie a jugé exemplaires les consultations nationales de grande ampleur et approfondies menées par les Tonga pour préparer leur rapport et espérait que ce processus serait utile dans le contexte de la réforme constitutionnelle en cours. UN 46- ووصفت سلوفينيا بالمثالية المشاورات الواسعة والشاملة التي أجرتها تونغا من أجل إعداد تقريرها الوطني، وأعربت عن أملها في أن يساعد ذلك في سياق عملية الإصلاح الدستوري الجارية.
    La Barbade a été invitée à prendre les dispositions nécessaires à l'incorporation du Pacte dans son droit interne, notamment dans le cadre de la réforme constitutionnelle en cours. UN وشُجعت بربادوس على اتخاذ التدابير اللازمة لإدراج العهد في القانون المحلي عبر أمور منها عملية الإصلاح الدستوري الجارية(12).
    1. Veuillez communiquer des données sur les objectifs et le calendrier d'application de la réforme constitutionnelle en cours et indiquer l'incidence qu'elle aura dans la pratique sur les garanties légales de non-discrimination et d'égalité pour les femmes, telles que prévues par la Convention. UN 1 - يرجى تقديم معلومات عن أهداف عملية الإصلاح الدستوري الجارية وإطارها الزمني، وكيف ستؤثر عملية الإصلاح هذه عملياً في الضمانة القانونية لتحقيق عدم التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة لها على النحو الوارد في الاتفاقية.
    Veuillez communiquer des données sur les objectifs et le calendrier d'application de la réforme constitutionnelle en cours et indiquer l'incidence qu'elle aura dans la pratique sur les garanties légales de non-discrimination et d'égalité pour les femmes, telles que prévues par la Convention. UN 1 - يرجى تقديم معلومات عن أهداف عملية الإصلاح الدستوري الجارية وإطارها الزمني، وعن الكيفية التي سيؤثر بها ذلك الإصلاح عمليا في الضمانة القانونية لتحقيق عدم التمييز والمساواة للمرأة على النحو الوارد في الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus