"الدستوري في بوروندي" - Traduction Arabe en Français

    • constitutionnel au Burundi
        
    Nous rendons hommage aux efforts déployés par les dirigeants de la région et par la communauté internationale pour assurer le rétablissement de la démocratie et de l'ordre constitutionnel au Burundi. UN ونحن نحيي الجهود المبذولة من جانب الزعماء اﻹقليميين والمجتمع الدولي من أجل ضمان استعادة الديمقراطية والنظام الدستوري في بوروندي.
    Objectif : Favoriser le rétablissement de l'ordre constitutionnel au Burundi par la mise en oeuvre de l'Accord de paix et de réconciliation d'Arusha et des accords de cessez-le-feu ultérieurs. UN الهدف: تيسير استعادة النظام الدستوري في بوروندي من خلال تنفيذ اتفاق أروشا للسلام والمصالحة واتفاقات وقف إطلاق النار اللاحقة.
    6. Il a prié le régime en place à Bujumbura de prendre des mesures immédiates pour mettre un terme à l'illégalité et rétablir l'ordre constitutionnel au Burundi. UN ٦ - والجهاز المركزي يطلب من النظام القائم في بوجومبورا أن يتخذ تدابير فورية ﻹنهاء حالة عدم الشرعية وإقرار النظام الدستوري في بوروندي.
    " Le Conseil de sécurité regrette que les dirigeants, aussi bien civils que militaires, du Burundi n'aient pas réglé leurs différends en s'appuyant sur les mécanismes constitutionnels existants et condamne les actions qui ont abouti au renversement de l'ordre constitutionnel au Burundi. UN " يأسف مجلس اﻷمن ﻷن زعماء بوروندي، المدنيين والسياسيين على السواء، لم يقوموا بتسوية خلافاتهم عن طريق اﻵليات الدستورية المعمول بها، وهو يدين تلك اﻷعمال التي أدت إلى اﻹطاحة بالنظام الدستوري في بوروندي.
    «Le Conseil de sécurité regrette que les dirigeants, aussi bien civils que militaires, du Burundi n'aient pas réglé leurs différends en s'appuyant sur les mécanismes constitutionnels existants et condamne les actions qui ont abouti au renversement de l'ordre constitutionnel au Burundi. UN " يأسف مجلس اﻷمن ﻷن زعماء بوروندي، المدنيين والعسكريين على السواء، لم يقوموا بتسوية خلافاتهم عن طريق اﻵليات الدستورية المعمول بها، وهو يدين تلك اﻷعمال التي أدت إلى اﻹطاحة بالنظام الدستوري في بوروندي.
    Le Conseil a exigé, entre autres choses, que les auteurs du coup d'État cessent tous actes de violence, fassent savoir où se trouvaient les personnalités officielles et ce qu'il était advenu d'elles, et libèrent tous les prisonniers, en vue du rétablissement immédiat de la démocratie et du régime constitutionnel au Burundi. UN وطالب مجلس اﻷمن القائمين بالانقلاب العسكري بعدة أمور، منها، وقف جميع أعمال العنف والكشف عن مكان ومصير المسؤولين في الحكومة والافراج عن جميع السجناء من أجل استعادة الديمقراطية والحكم الدستوري في بوروندي على الفور.
    74. Le Rapporteur spécial a pris bonne note du communiqué que l'Organisation de l'unité africaine a publié en date du 5 août 1996, dans lequel l'Organe central du mécanisme de l'OUA pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits a prié le régime à Bujumbura de prendre des mesures immédiates pour mettre fin à l'illégalité et restaurer l'ordre constitutionnel au Burundi. UN ٤٧ - وأحاط المقرر الخاص علما مع الاهتمام بالبيان الذي أصدرته منظمة الوحدة اﻷفريقية في ٥ آب/أغسطس ٦٩٩١ الذي دعا فيه الجهاز المركزي ﻵلية المنظمة لمنع المنازعات وإدارتها وحلها نظام الحاكم في بوجمبورا إلى اتخاذ تدابير عاجلة لوضع حد لعدم الشرعية ولاستعادة النظام الدستوري في بوروندي.
    Le Conseil de sécurité exige que les auteurs du coup d'Etat cessent tous actes de violence, fassent savoir où se trouvent les personnalités officielles et ce qu'il est advenu d'elles, libèrent tous les prisonniers, regagnent leurs casernes et mettent fin sur le champ à leur acte illégal, en vue du rétablissement immédiat de la démocratie et du régime constitutionnel au Burundi. UN " ويطالب مجلس اﻷمن القائمين بالانقلاب العسكري بوقف جميع أعمال العنف، والكشف عن مكان ومصير المسؤولين في الحكومة، واﻹفراج عن جميع السجناء، والعودة إلى ثكناتهم، واﻹنهاء الفوري لعلمهم غير المشروع، بهدف استعادة الديمقراطية والحكم الدستوري في بوروندي على الفور.
    Le Conseil de sécurité exige que les auteurs du coup d'État cessent tous actes de violence, fassent savoir où se trouvent les personnalités officielles et ce qu'il est advenu d'elles, libèrent tous les prisonniers, regagnent leurs casernes et mettent fin sur-le-champ à leur acte illégal, en vue du rétablissement immédiat de la démocratie et du régime constitutionnel au Burundi. UN " ويطالب مجلس اﻷمن القائمين بالانقلاب العسكري بوقف جميع أعمال العنف، والكشف عن مكان ومصير المسؤولين في الحكومة، واﻹفراج عن جميع السجناء، والعودة إلى ثكناتهم، والانهاء الفوري لعملهم غير المشروع، بهدف استعادة الديمقراطية والحكم الدستوري في بوروندي على الفور.
    Pour sa part, le Conseil de sécurité a fermement condamné dans sa résolution 1072 (1996) du 30 août 1996 le renversement du gouvernement légitime et de l'ordre constitutionnel au Burundi et exigé du nouveau régime qu'il assure le retour du pays à la légalité et la levée de la suspension frappant l'Assemblée nationale et les partis politiques. UN وقد أدان مجلس اﻷمن من ناحيته بشدة في قراره ١٠٧٢ )١٩٩٦( المؤرخ ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٦، اﻹطاحة بالحكومة الشرعية والنظام الدستوري في بوروندي وطلب إلى النظام الحاكم الجديد أن يكفل عودة البلد إلى الشرعية وأن يلغي تعطيل الجمعية الوطنية واﻷحزاب السياسية.
    Il a pris bonne note du communiqué que l'OUA a publié en date du 5 août 1996, dans lequel l'Organe central du mécanisme de l'OUA pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits a prié le Régime à Bujumbura de prendre des mesures immédiates pour mettre fin à l'illégalité et restaurer l'ordre constitutionnel au Burundi. UN وقد أحاط علما مع الاهتمام بالبيان الذي أصدرته منظمة الوحدة اﻷفريقية في ٥ آب/أغسطس ١٩٩٦، والذي ورد فيه أن الجهاز المركزي ﻵلية منع المنازعات وإدارتها وحلها التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية قد دعا النظام الحاكم في بوجومبورا إلى اتخاذ تدابير فورية لوضع حد لانعدام الشرعية وإلى استعادة النظام الدستوري في بوروندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus