"الدستوري في حرية" - Traduction Arabe en Français

    • constitutionnel à la liberté
        
    Il est donc évident, selon lui, que la Cour a bien examiné toutes les raisons d'une inconstitutionnalité éventuelle de la loi, y compris la violation éventuelle du droit constitutionnel à la liberté d'expression. UN ويعرض أن من الواضح بالتالي أن المحكمة قد نظرت فعلا في جميع أسباب إمكانية عدم تمشي أحكام قانون تسوية المنازعات العمالية مع أحكام الدستور، بما في ذلك إمكانية انتهاك الحق الدستوري في حرية التعبير.
    Ces deux projets de loi me paraissent d'une importance cruciale pour faire en sorte que les citoyens jouissent de leur droit constitutionnel à la liberté d'expression et que les représentants élus et les organismes gouvernementaux aient à répondre de leurs actes. UN وأنا أعتبر كلا القانونين هامين لضمان أن يتمتع المواطنون بحقهم الدستوري في حرية التعبير وأن يكون الممثلون المنتخبون والوكالات الحكومية مسؤولين عن ذلك.
    Il est donc évident, selon lui, que la Cour a bien examiné toutes les raisons d'une inconstitutionnalité éventuelle de la loi, y compris la violation éventuelle du droit constitutionnel à la liberté d'expression. UN ويعرض أن من الواضح بالتالي أن المحكمة قد نظرت فعلا في جميع أسباب إمكانية عدم تمشي أحكام قانون تسوية المنازعات العمالية مع أحكام الدستور، بما في ذلك إمكانية اﻹخلال بالحق الدستوري في حرية التعبير.
    L'adoption d'une loi instituant des garanties essentielles sera un indicateur important de la volonté du Gouvernement de réglementer le droit constitutionnel à la liberté de réunion dans le respect des obligations qui lui incombent en vertu du Pacte. UN وسيكون اعتماد قانون يحتوي على ضمانات أساسية مؤشرا هاما على التزام الحكومة بتقنين الحق الدستوري في حرية التجمع طبقاً لالتزاماتها بمقتضى العهد.
    Dans la présente affaire, la Cour suprême a jugé que les propos de M. Sjolie étaient protégés par le droit constitutionnel à la liberté d'expression; en conséquence, toute action engagée par les auteurs serait vaine. UN أما في القضية الحالية، فإن المحكمة العليا قد اعتبرت أن التعليقات التي أدلى بها السيد سيولي محمية بموجب الحق الدستوري في حرية التعبير، وبالتالي فلا جدوى من قيام أصحاب البلاغ برفع أية دعوى.
    J. Mise en œuvre du droit constitutionnel à la liberté d'adhésion UN ياء - إعمال الحق الدستوري في حرية العضوية في الأحزاب والمنظمات
    55. Le Gouvernement des ÉtatsUnis a indiqué qu'il n'avait pris aucune mesure en vue d'interdire les organisations incitant à la haine raciale car ceci constituerait une violation du droit constitutionnel à la liberté d'expression. UN 55- وأشارت حكومة الولايات المتحدة إلى أنها لم تتخذ أي خطوات لمنع المنظمات التي تشجع وتحرض على الكراهية العنصرية لأن ذلك سيشكل انتهاكاً للحق الدستوري في حرية الكلمة.
    37. En ce qui concerne la mise en œuvre concrète du droit constitutionnel à la liberté de conscience, elle est régie par la loi du 23 avril 1991 portant sur la liberté de conscience et les organisations religieuses. UN 37- وينظم " قانون حرية الضمير والمنظمات الدينية " المؤرخ 23 نيسان/أبريل 1991 المسائل المتعلقة بالتطبيق العملي للحق الدستوري في حرية الضمير.
    Le procureur a affirmé que M. Nega avait agi < < sous couvert de son droit constitutionnel à la liberté d'expression > > . UN وزعم ممثلو الادعاء أن السيد نيغا قد " استخدم حقه الدستوري في حرية التعبير كغطاء لنشاطه " .
    La loi relative aux associations et aux fondations adoptée en 2010 et les modifications qui y ont été apportées en 2011 constituent le cadre juridique de l'exercice du droit constitutionnel à la liberté d'association. UN 92- يشكل قانون الرابطات والمؤسسات لعام 2010 وتعديلاته لعام 2011 الإطار القانوني لممارسة الحق الدستوري في حرية تكوين الجمعيات.
    127. Le Ministère de la justice a élaboré une nouvelle version de la loi portant modification de la loi sur les associations de citoyens, afin d'améliorer l'exercice du droit constitutionnel à la liberté d'appartenir à des partis politiques et à des associations. UN 127- وضعت وزارة العدل صياغة جديدة لقانون أوكرانيا " المتعلق بالتعديلات على القانون " المتعلق بحق المواطنين في تكوين الجمعيات " " بغية تحسين ممارسة الحق الدستوري في حرية العضوية في الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني.
    30. Le Comité prie instamment l'État partie d'abroger la loi no 84 (2002) dans le cadre des réformes annoncées par celui-ci en vue de renforcer la protection des droits de l'homme, et de mettre en œuvre, dans la pratique, le droit constitutionnel à la liberté d'association. UN 30- تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء القانون رقم 84(2002)، كجزء من الإصلاحات التي أعلنت عنها الدولة الطرف لتعزيز حماية حقوق الإنسان، ولإنفاذ الحق الدستوري في حرية تكوين الجمعيات إنفاذاً عملياً.
    Lors d'une affaire récente (1994), la Cour suprême a jugé que le droit constitutionnel à la liberté de mouvement serait enfreint si le mari étranger d'une Zimbabwéenne n'avait pas le droit de résider avec elle au Zimbabwe. UN وفي قضية حديثة العهد )١٩٩٤( قضت المحكمة العليا بأن منع زوج المواطنة الزمبابوية اﻷجنبي من اﻹقامة معها في زمبابوي يعد انتهاكا لحقها الدستوري في حرية التنقل.
    Le tribunal a estimé que les actes de l'auteur ne relevaient pas du droit constitutionnel à la liberté d'expression, dont l'exercice était en effet limité par d'autres droits reconnus par la Constitution, tels l'honneur et la réputation, ou par < < le respect qui est dû aux organes de la souveraineté et aux symboles de l'État, en l'espèce le Président de la République > > . UN واعتبرت المحكمة أن أفعال صاحب البلاغ غير مشمولة بالحق الدستوري في حرية التعبير، لأن ممارسة هذا الحق مقيدة بحقوق أخرى معترف بها في الدستور، مثل كرامة الشخص وسمعته، أو " الاحترام الواجب لهيئات السيادة ورموز الدولة، وفي هذه الحالة رئيس الجمهورية " .
    121. Le Ministère de la justice a rédigé la loi portant modification des lois sur l'enregistrement des personnes morales afin de faciliter l'enregistrement des associations, l'exercice effectif du droit constitutionnel à la liberté d'association et l'harmonisation de la législation pertinente avec la législation nationale. UN 121- بغية تيسير تسجيل المنظمات العامة، والممارسة الفعالة للحق الدستوري في حرية تكوين الجمعيات، وتنسيق التشريعات ذات الصلة مع غيرها من القوانين الأوكرانية، صاغت وزارة العدل قانون أوكرانيا " المتعلق بإدخال تعديلات على قوانين تسجيل الكيانات القانونية " .
    60. SCFEL-VCC recommandent au Canada de réaffirmer le droit constitutionnel à la liberté d'association, le droit de constituer des syndicats et le droit de grève, et de fixer des objectifs mesurables pour l'utilisation de la main-d'œuvre présente dans les zones ayant un faible taux d'emploi, notamment les communautés autochtones. UN 60- وأوصت مؤسسة شلدون شومير ومنظمة مجتمعات كالغاري النابضة بالحياة بأن تدعم كندا الحق الدستوري في حرية تكوين الجمعيات والنقابات وفي الإضراب، وأن تحدد أهدافاً قابلة للقياس لاستخدام مصادر العمالة المحلية في المناطق التي تسجل معدلات بطالة منخفضة، بما في ذلك مجتمعات السكان الأصليين(93).
    Dans une affaire plus récente mettant en cause le principe de censure préalable (Print Media South Africa et une autre partie c. le Ministre des affaires intérieures et une autre partie), la Haute Cour d'Afrique du Sud a déclaré qu'un amendement à la loi sur les films et publications de ce pays (no 65 de 1996) portait atteinte au droit constitutionnel à la liberté d'expression. UN ٥١ - وفي قضية أحدث حول موضوع الرقابة المسبقة (وسائل الإعلام المطبوعة في جنوب أفريقيا وآخرون ضد وزير الداخلية وآخرون)، أعلنت المحكمة العليا في جنوب أفريقيا أن إدخال تعديل على قانون الأفلام والمنشورات في جنوب أفريقيا (رقم 65، لعام 1996) يعد انتهاكا للحق الدستوري في حرية التعبير.
    La réinstallation de la population en RDP lao s'explique par deux raisons essentielles: 1) des raisons personnelles, lorsqu'une personne ou une famille souhaite se réinstaller conformément au droit constitutionnel à la liberté de circulation et de résidence; 2) les programmes gouvernementaux de réinstallation, qui se traduisent par le déplacement de personnes de leur résidence initiale vers des nouvelles installations créées à cet effet. UN وتجري عملية إعادة إسكان الناس في لاو لسببين رئيسيين هما: (1) إما لأسباب شخصية حين يرغب الشخص أو الأسرة في الانتقال إلى سكن آخر وفقاً للحق الدستوري في حرية التنقل والإقامة؛ (2) وإما في إطار برامج إعادة الإسكان الحكومية وهو ما يعني انتقال الناس من إقامتهم الأصلية إلى مواقع سكنية جديدة معدة لهذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus