Un tel partenariat devrait aussi favoriser les progrès dans le domaine constitutionnel et politique. | UN | ويتوقع أيضا أن تعزز هذه الشراكة التقدم في المجال الدستوري والسياسي. |
Tout progrès sur les plans constitutionnel et politique appelait la prise de décisions en connaissance de cause, d'où la nécessité de défendre le rôle joué par l'ONU dans le processus de développement des îles. | UN | ويتطلّب التقدّم الدستوري والسياسي حصافة مستنيرة تشمل الدفاع عن دور الأمم المتحدة في عمليات التنمية في الجزر. |
Tout progrès sur les plans constitutionnel et politique appelait la prise de décisions en connaissance de cause, d'où la nécessité de défendre le rôle joué par l'ONU dans le processus de développement des îles. | UN | ويتطلّب التقدّم الدستوري والسياسي حصافة مستنيرة تشمل الدفاع عن دور الأمم المتحدة في عمليات التنمية في الجزر. |
b) Examiner l’impact de la situation économique et sociale sur le progrès politique et constitutionnel dans les territoires non autonomes; | UN | " )ب( استعراض أثر الحالة الاقتصادية والاجتماعية على التقدم الدستوري والسياسي لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
b) Examiner l’impact de la situation économique et sociale sur le progrès politique et constitutionnel dans les territoires non autonomes; | UN | " )ب( استعراض أثر الحالة الاقتصادية والاجتماعية على التقدم الدستوري والسياسي لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
Sa Majesté et son gouvernement ont néanmoins entendu l'appel au changement et sont résolus à mener la réforme constitutionnelle et politique. | UN | بيد أن جلالة الملك والحكومة يراعيان الدعوة إلى التغيير وهما ملتزمان بالإصلاح الدستوري والسياسي. |
Bien que 26 ans se soient écoulés, le statut constitutionnel et politique du territoire demeurait le même. | UN | ورغم انقضاء 26 عاما، مازال الوضع الدستوري والسياسي للإقليم دون تغيير. |
Bien que 26 ans se soient écoulés, le statut constitutionnel et politique du territoire est resté inchangé. | UN | ورغم انقضاء 26 سنة، ما زال الوضع الدستوري والسياسي للإقليم دون تغيير. |
Pour parvenir à un progrès constitutionnel et politique réel, la population doit avoir accès à des informations objectives. | UN | ولتحقيق التقدم الدستوري والسياسي الحقيقي، يجب أن تتوفر للسكان إمكانية الحصول على المعلومات غير المتحيزة. |
19. Les Tonga ont organisé leur première élection générale dans le nouveau cadre constitutionnel et politique le 25 novembre 2010. | UN | 19- وأجرت تونغا انتخاباتها العامة الأولى في ظل الهيكل الدستوري والسياسي الجديد في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
C'est pourquoi les Tonga continueront à solliciter des formations et une assistance technique pour continuer à définir au mieux leur système constitutionnel et politique. | UN | وتبعاً لذلك، ستواصل تونغا سعيها للحصول على التدريب والمساعدة التقنية لوضع نظامها الدستوري والسياسي في القالب الذي يريحها. |
Cours sur les politiques du personnel des administrations publiques, à l'intention d'adultes en milieu de carrière et d'étudiants de premier cycle, avec mise en relief des contextes constitutionnel et politique de l'application de ces politiques, et plus particulièrement des problèmes pratiques auxquels les cadres se heurtent dans le fonctionnement de leurs organisations. | UN | وركز على السياق الدستوري والسياسي الذي تسري فيه تلك السياسات، مع إيلاء الاهتمام للمشاكل العملية جدا التي يواجهها المسؤولون الإداريون في إدارة المنظمات. الخبرة المهنية: العمل كخبير استشاري |
Compte tenu du développement constitutionnel et politique du pays grâce aux accords de paix, à la Constitution de 2005 et à d'autres textes mentionnés ci-dessus, les principes de nondiscrimination, de l'intérêt supérieur de l'enfant, du droit à la vie, à la survie et au développement ont été garantis. | UN | وفي إطار التطور الدستوري والسياسي في البلاد الذي تضمن اتفاقيات السلام ودستور 2005 ونصوصاً سبقت الإشارة إليها، حيث كفلت عدم التمييز ومصالح الطفل الفضلى والحق في الحياة والبقاء والنماء. |
Il importe qu'à mesure que le nouveau cadre constitutionnel et politique iraquien prend forme, le principe d'un Ministère des droits de l'homme soit maintenu et renforcé. | UN | ومع تطور الإطار الدستوري والسياسي العراقي سيكون من الضروري الاحتفاظ بهذا المفهوم المتعلق بوزارة عراقية لحقوق الإنسان وبتعزيزه في المستقبل. |
b) Examiner l’impact de la situation économique et sociale sur le progrès politique et constitutionnel dans les territoires non autonomes; | UN | " (ب) استعراض أثر الحالة الاقتصادية والاجتماعية على التقدم الدستوري والسياسي للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
b) Examiner l’impact de la situation économique et sociale sur le progrès politique et constitutionnel dans les territoires non autonomes; | UN | " (ب) استعراض أثر الحالة الاقتصادية والاجتماعية على التقدم الدستوري والسياسي للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
b) Examiner l’impact de la situation économique et sociale sur le progrès politique et constitutionnel dans les territoires non autonomes; | UN | " )ب( استعراض أثر الحالة الاقتصادية والاجتماعية على التقدم الدستوري والسياسي لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
Cela dit, le processus de réforme constitutionnelle et politique en cours serait peutêtre l'occasion d'envisager d'adresser aux titulaires d'un mandat au titre des procédures spéciales une invitation permanente à se rendre dans le pays. | UN | بيد أن عملية الإصلاح الدستوري والسياسي الجارية قد تتيح فرصة في المستقبل للنظر في مسألة توجيه دعوات دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
99. Le Gouvernement réaffirme son attachement à la réforme constitutionnelle et politique. | UN | 99- وتود الحكومة أن تعيد تأكيد التزامها بالإصلاح الدستوري والسياسي. |
Soulignant qu'il est nécessaire que des représentants de tous les secteurs de la société rwandaise, à l'exclusion des dirigeants politiques soupçonnés d'avoir planifié et dirigé le génocide l'an dernier, entament des pourparlers afin de s'entendre sur une structure constitutionnelle et politique permettant de parvenir à une stabilité durable, Français Page | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن يقوم ممثلو جميع قطاعات المجتمع الرواندي، باستثناء القادة العسكريين المتهمين بتخطيط وتوجيه عملية اﻹبادة الجماعية التي حدثت العام الماضي، بالدخول في محادثات بغية التوصل الى اتفاق بشأن الهيكل الدستوري والسياسي الكفيل بتحقيق الاستقرار الدائم، |
Des changements constitutionnels et politiques s'imposent dans beaucoup de pays pour ouvrir la voie à une participation plus grande des femmes. | UN | والتغييران الدستوري والسياسي ضروريان في بلدان كثيرة لفتح الباب أمام مزيد من مشاركة المرأة على نطاق واسع. |