"الدستور الإيطالي" - Traduction Arabe en Français

    • la Constitution italienne
        
    • Constitution italienne dispose
        
    Toutefois, à considérer les choses quant au fond, une lecture synthétique des articles 3 à 10 de la Constitution italienne fournit des indications sur ce point. UN ومع ذلك، فمن وجهة نظر واقعية، توفر القراءة المشتركة للمواد من 3 إلى 10 من الدستور الإيطالي إرشادا في هذا الصدد.
    Je me plais à souligner que la Constitution italienne reconnaît un rôle prééminent aux organisations internationales pour assurer la paix et la justice entre les nations. UN ويسعدني التأكيد على أن الدستور الإيطالي يعطي دورا بالغ الأهمية للمنظمات الدولية في كفالة السلام والعدل فيما بين الدول.
    A. la Constitution italienne et les droits fondamentaux 3−5 4 UN ألف- الدستور الإيطالي والحقوق الأساسية 3-5 4
    4. la Constitution italienne de 1948 consacre l'ensemble des droits fondamentaux. UN 4- وينص الدستور الإيطالي لعام 1948 على جميع الحقوق الأساسية.
    46. Les droits fondamentaux énoncés dans la Constitution italienne sont essentiellement des droits et des libertés destinés à protéger les particuliers de toute ingérence de l'État. UN 46- الحقوق الأساسية الواردة في الدستور الإيطالي هي، في المقام الأول، حقوق وحريات تحمي الفرد من تدخل الدولة.
    Il existe un droit inaliénable de tout citoyen, en tant que consommateur, de recevoir des produits pleinement conformes aux règles d'hygiène et de sécurité sanitaire stipulées et garanties par l'article 32 de la Constitution italienne. UN وهناك حق ثابت لجميع المواطنين، بصفتهم مستهلكين، في الحصول على منتجات تتقيد بقواعد النظافة والأمن الصحي من أجل حماية الصحة، حسبما تنص عليه وتكفله المادة 32 من الدستور الإيطالي.
    L'article 10 de la Constitution italienne reconnaît à un étranger le droit d'asile sur le territoire de la République italienne si, dans son pays d'origine, on lui refuse l'exercice des libertés démocratiques prévues dans la Constitution italienne. UN تعترف المادة 10 من الدستور الإيطالي بحق الأجنبي في اللجوء في إقليم الجمهورية الإيطالية، إذا أنكر عليه أو عليها في بلد الأصل، ممارسة الحريات الديمقراطية التي يقضي بها الدستور الإيطالي.
    7. Au niveau institutionnel, une autonomie croissante a été reconnue aux autorités locales, suite aux amendements constitutionnels apportés au Titre V de la Constitution italienne en 2001. UN 7- وعلى الصعيد المؤسسي، جرى الإقرار باستقلال متزايد للسلطات المحلية، بناء على التعديلات الدستورية التي أدخلت على الباب الخامس من الدستور الإيطالي في عام 2001.
    18. Sur un plan plus général, il convient de rappeler que la Constitution italienne a été adoptée en 1948, après la Seconde Guerre mondiale, dans un esprit de conformité avec la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 18- وبشكل أعم، يجدر التذكير بأن الدستور الإيطالي قد اعتمد في عام 1948، بعد الحرب العالمية الثانية، بروح توافق مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Il faut néanmoins rappeler que la Constitution italienne prévoit des mesures spécifiques pour les personnes, y compris les femmes, qui vivent dans cinq régions d'Italie ayant un statut spécial, à savoir la Sicile, la Sardaigne, le Val d'Aoste, le Frioul-Vénétie Julienne et le Trentin-Haut Adige. Les autorités italiennes prennent donc des mesures en conséquence. UN بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن الدستور الإيطالي ينص على تدابير محددة تتعلق بمن يعيشون في أقاليم إيطاليا الخمسة ذات النظم الأساسية الخاصة، وهي صقلية وسردينيا وأوستا فالي وفريولي فينيسيا جيوليا، وترنتينو ألتو أديدجي، بمن فيهم النساء، وتتخذ السلطات الإيطالية الإجراءات اللازمة وفقا لذلك.
    A. la Constitution italienne et les droits fondamentaux UN ألف - الدستور الإيطالي والحقوق الأساسية
    84. En ce qui concerne les minorités linguistiques nationales, l'article 6 de la Constitution italienne dispose: < < La République protège par des normes particulières les minorités linguistiques. > > . UN 84- فيما يتعلق بالأقليات اللغوية الوطنية، تنص المادة 6 من الدستور الإيطالي على ما يلي: " تحمي الجمهورية الأقليات اللغوية عن طريق تشريعات مخصَّصة " .
    107. la Constitution italienne assure une promotion et une protection équitables des droits civils et politiques ainsi que des droits économiques, sociaux et culturels. UN 107- يكفل الدستور الإيطالي تعزيز الحقوق المدنية والسياسية، وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحمايتها على نحو منصف.
    55. En ce qui concerne les questions relatives à la minorité slovène, l'Italie a confirmé que le principe de protection de toutes les minorités était expressément mentionné dans la Constitution italienne. UN 55- وفيما يتعلق بالأسئلة الخاصة بالأقلية السلوفينية، أكدت إيطاليا أن الدستور الإيطالي ينص صراحة على مبدأ حماية جميع الأقليات.
    Le Comité prend note avec satisfaction de l'adoption de la loi du 30 mai 2003 portant modification de l'article 51 de la Constitution italienne, qui introduit le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes dans l'accès aux charges politiques. UN 415- تحيط اللجنة علماً مع التقدير باعتماد القانون المؤرخ 30 أيار/مايو 2003 الذي يُعدِّل المادة 51 من الدستور الإيطالي ويأخذ بمبدأ تكافؤ الرجال والنساء في فرص تقلد المناصب السياسية.
    4. Le Comité prend note avec satisfaction de l'adoption de la loi du 30 mai 2003 portant modification de l'article 51 de la Constitution italienne, qui énonce le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes dans l'accès aux charges publiques. UN 4- تحيط اللجنة علماً مع التقدير باعتماد القانون المؤرخ 30 أيار/مايو 2003 الذي يُعدِّل المادة 51 من الدستور الإيطالي ويأخذ بمبدأ تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في تقلد الوظائف السياسية.
    L'idée reçue selon laquelle les femmes sont des êtres faibles a été reprise dans la déclaration liminaire de la délégation, d'où cette question que l'on pose à l'État partie : y a-t-il dans la Constitution italienne ou dans quelque autre loi une définition de la discrimination à l'égard des femmes conforme à l'article premier de la Convention? UN وإن المفهوم النمطي بأن المرأة ضعيفة قد تكرر في البيان الاستهلالي للوفد. وعليه فإنها تسأل الدولة صاحبة التقرير إذا كان الدستور الإيطالي أو أي قانون آخر يتضمن تعريفا للتمييز ضد المرأة وفقا للمادة 1 من الاتفاقية.
    Le paragraphe 4 de l'article 10 et le paragraphe 2 de l'article 26 de la Constitution italienne excluent la possibilité d'extradition pour des délits d'ordre politique. UN إن المادة 10 (4) والمادة 26 (2) من الدستور الإيطالي تستبعدان إمكانية تسليم المتهمين لأسباب سياسية.
    La Cour constitutionnelle se situe hors du cadre des juridictions spéciales et ne connaît que des atteintes à des dispositions constitutionnelles (art. 134 à 137 et art. 127 de la Constitution italienne). UN والمحكمة الدستورية بعيدة عن اختصاصات المحاكم المتخصصة وتتناول فقط انتهاكات قوانين دستورية محددة (من المادة 134 وحتى المادة 137 - والمادة 127 من الدستور الإيطالي).
    Ce but pourra être atteint notamment en imposant l'inscription au service national de santé pour les étrangers, y compris ceux qui sont en situation irrégulière, de moins de 18 ans qui jouissent du droit à la gratuité des soins de santé conformément à l'article 32 de la Constitution italienne. UN وفيما يلي القضايا الأساسية التي جرى تناولها: التسجيل الإجباري لخدمات الرعاية الصحية الوطنية للأجانب، بمن فيهم المقيمون بصورة غير نظامية، ومن هم دون سن 18 سنة الذين يتمتعون بالحق في الحصول على الرعاية الصحية مجانا وفقا للمادة 32 من الدستور الإيطالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus