la nouvelle Constitution doit accorder une place privilégiée au droit à l'éducation, en reconnaissant son importance primordiale. | UN | ويجب أن يعطي الدستور الجديد مكانة مميزة للحق في التعليم من خلال الاعتراف بأهميته الرئيسية. |
Observation: la nouvelle Constitution contiendra des dispositions à cet effet. | UN | ملحوظة: سيُنظر في ذلك في إطار الدستور الجديد. |
Il était fort probable que ce référendum porterait à la fois sur cette question et sur la nouvelle Constitution. | UN | ومن المرجح أن يطرح للتصويت في استفتاء كل من الدستور الجديد ومسألة عقوبة اﻹعدام معا. |
Il est également tenu compte de cette disposition du Pacte dans la nouvelle Constitution. | UN | كما انعكس هذا الحكم المنصوص عليه في العهد في الدستور الجديد. |
Ce droit est garanti par l’article 19 de la nouvelle Constitution. | UN | إن هذا الحق مكفول بالمادة ٩١ من الدستور الجديد. |
la nouvelle Constitution ne lui a conféré aucun pouvoir de contrôle. | UN | ولم يخول الدستور الجديد مجلس الشيوخ بأي سلطات إشرافية. |
Le Royaume-Uni a déclaré qu'un vote du peuple de Gibraltar sur la nouvelle Constitution est un acte d'autodétermination. | UN | وقد أعلنت المملكة المتحدة أن تصويت شعب جبل طارق على الدستور الجديد يمثل عملا من أجل تقرير المصير. |
- Mention des violences sexuelles dans la nouvelle Constitution du pays; | UN | الإشارة إلى عمليات العنف الجنسي في الدستور الجديد للبلاد |
Notant également que la nouvelle Constitution prévoit que la Puissance administrante nommera un Gouverneur qui conserverait les pouvoirs qui lui sont réservés dans le territoire, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن الدستور الجديد ينص على أن تعين الدولة القائمة بالإدارة حاكما يحتفظ بسلطات مخصصة له في الإقليم، |
la nouvelle Constitution confirme donc le droit à l'autodétermination du peuple de Gibraltar. | UN | ولذلك، فإن الدستور الجديد أكد على حق تقرير المصير لشعب جبل طارق. |
la nouvelle Constitution confirmait le droit à l'autodétermination du peuple de Gibraltar. | UN | ولذا، يؤكد الدستور الجديد حق سكان جبل طارق في تقرير المصير. |
la nouvelle Constitution représente le meilleur accord possible à ce stade. | UN | ويمثل الدستور الجديد أفضل صفقة يمكن التوصل إليها حاليا. |
la nouvelle Constitution ne lui a conféré aucun pouvoir de contrôle. | UN | ولم يخول الدستور الجديد مجلس الشيوخ أي سلطات إشرافية. |
En vertu de l'article 27 de la nouvelle Constitution: | UN | وتنص المادة 27 من الدستور الجديد على ما يلي: |
La question de la surveillance des frontières fera l'objet de nouvelles discussions dans le contexte de la nouvelle Constitution. | UN | وتعرض مسألة حراسة الحدود لمزيد من المناقشة في إطار الدستور الجديد. |
Il a noté en outre que la nouvelle Constitution comportait des dispositions détaillées visant à assurer l'exercice des droits fondamentaux et leur protection dans le cadre de la loi. | UN | وكذلك لاحظت اللجنة أن الدستور الجديد يتضمن أحكاما شاملة في مجال التمتع بالحقوق اﻷساسية وحماية هذه الحقوق في ظل القانون. |
L'Assemblée constituante adopterait la nouvelle Constitution à la majorité des deux tiers dans les deux ans suivant sa première réunion. | UN | وتعتمد الجمعية التأسيسية الدستور الجديد في غضون سنتين اعتبارا من جلستها اﻷولى بأغلبية ثلثي اﻷصوات. |
Cette année, les premières élections parlementaires démocratiques se sont tenues et la nouvelle Constitution de la République de Moldova a été adoptée. | UN | وفي هذا العام، أجريت أول انتخابات برلمانية ديمقراطية، كما اعتمد الدستور الجديد لجمهورية مولدوفا. |
la nouvelle Constitution, a dit la représentante de l'État partie, garantissait la complète égalité des femmes et un processus de démocratisation était en cours depuis 1991. | UN | وذكرت بأن الدستور الجديد يضمن المساواة الكاملة للمرأة وأن عملية التحول الى الديمقراطية آخذة مجراها منذ عام ١٩٩١. |
Principes envisagés dans une nouvelle constitution | UN | المبادئ المتوخى ورودها في الدستور الجديد |
Tout en maintenant les garanties conférées par la Constitution précédente, la nouvelle Constitution contenait également des dispositions sur le suffrage universel masculin et sur la protection des droits sociaux. | UN | وفي حين أُبقي على الضمانات الواردة في الدستور السابق، ضُمّن الدستور الجديد أيضاً أحكاماً تتعلق بحق الذكور في الاقتراع العام وبحماية الحقوق الاجتماعية. |
Les activistes opposés à l'avortement ont réussi à obtenir que des dispositions interdisant l'avortement soient incorporées dans le projet de nouvelle constitution. | UN | ونجح النشطاء المناهضون للإجهاض في إدراج بنود في الدستور الجديد المقترح تحظر الإجهاض. |
Selon la Puissance administrante, le texte du nouveau projet de constitution a été présenté au public à la mi-2009 pour consultation et doit faire l'objet de pourparlers constitutionnels avec le Royaume-Uni qui devraient commencer en 2010. | UN | وأفادت الدولة القائمة بالإدارة بأنه تم في أواسط عام 2009 عرض مسودة الدستور الجديد من أجل التشاور مع الجمهور بشأنه، ومن المنتظر أن تبدأ مناقشته مع المملكة المتحدة في عام 2010. |
Le Botswana a félicité le Kenya pour l'adoption de sa nouvelle Constitution. | UN | وهنأت بوتسوانا كينيا كذلك على اعتماد الدستور الجديد. |
Le nouveau texte contiendra tous les droits fondamentaux déjà protégés par la Constitution en vigueur. | UN | وسيتضمن الدستور الجديد أيضا ًجميع حقوق الإنسان الأساسية التي يحميها حالياً الدستور الساري المفعول. |