:: Membre et rapporteur de la commission chargée d'établir la Constitution permanente du Qatar. | UN | :: عضو ومقرر اللجنة المكلفة بوضع الدستور الدائم لدولة قطر. |
Les droits et responsabilités des femmes sont pleinement reconnus dans la stratégie décennale de la nation et la Constitution permanente de 1998 proclame que tous les membres de la population soudanaise sont égaux en termes de droits et de responsabilités. | UN | وأضافت أن الاستراتيجية القومية الشاملة لفترة السنوات العشر الحالية تعترف اعترافا كاملا بحقوق المرأة، كما يؤكد الدستور الدائم لعام ١٩٩٨ أن جميع السودانيين متساوون في الحقوق والواجبات. |
113. L'article 44 de la Constitution permanente de la République arabe syrienne souligne l'importance de la famille dans la vie sociale en disposant ce qui suit : | UN | 113- وقد أكد الدستور الدائم للجمهورية العربية السورية أهمية الأسرة في حياة المجتمع حين نص في مادته 44 على ما يلي: |
L'Iraq a pris, dans les délais prescrits, les mesures nécessaires à l'aboutissement du processus politique, notamment en élaborant une constitution permanente et en jetant les bases nécessaires à la création d'institutions politiques et juridiques. | UN | لقد أنجز العراق وفي الوقت المحدد الخطوات اللازمة لاستكمال العملية السياسية، لاسيما كتابة الدستور الدائم ووضع الأسس لبناء مؤسساته السياسية والقانونية. |
Mais le combat patriotique s'est poursuivi jusqu'à la proclamation de la Constitution de l'indépendance, en 1923, laquelle fut suivie de plusieurs Constitutions successives, reflets de la conjoncture politique, jusqu'à la proclamation de la Constitution permanente de 1971, qui est l'instrument en vigueur actuellement. | UN | ثم تعاقبت بعد ذلك الدساتير نظرا للظروف السياسية التي عاشتها البلاد إلى أن صدر الدستور الدائم للبلاد عام ١٧٩١ وهو الدستور الساري حاليا. |
37. Aux termes de l'article 48 de la Constitution permanente, le pouvoir législatif fédéral est exercé en Iraq par le Conseil des représentants et le Conseil de la Fédération. | UN | 37- بموجب المادة 48 من الدستور الدائم تتكون السلطة التشريعية الاتحادية في العراق من مجلس النواب ومجلس الاتحاد. |
Conformément à l'article 77 de la Constitution permanente, l'idée d'un parlement bicaméral avec une assemblée élue et une autre nommée n'a pas été retenue et la Constitution a opté pour une assemblée unique composée de membres élus et de membres nommés, étant entendu que les premiers doivent être clairement majoritaires. | UN | فوفقاً للمادة 77 فإن الدستور الدائم لم يأخذ بفكرة وجود مجلسين أحدهما منتخب والآخر معين وإنما أخذ بخيار مجلس واحد يضم المنتخبين والمعينين على أن يكون للمنتخبين أغلبية واضحة. |
En outre, l'exercice de la liberté d'opinion et d'expression en Syrie est protégé et garanti par la Constitution permanente de la République arabe syrienne de 1973. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ممارسة حرية الرأي والتعبير في سوريا يكفلها ويضمنها الدستور الدائم للجمهورية العربية السورية لعام 1973. |
4.1 la Constitution permanente du Qatar: | UN | 1:4: الدستور الدائم لدولة قطر: |
Aux termes de l'article 68 de la Constitution permanente, les traités avaient force de loi dès lors qu'ils ont été ratifiés et publiés au Journal officiel. | UN | 74 - ووفقا للمادة 68 من الدستور الدائم يكون للمعاهدات سلطة القانون بعد التصديق عليها ونشرها في الجريدة الرسمية. |
Le Gouvernement iraquien a souligné son attachement et son respect envers les conventions et traités internationaux de désarmement et de non-prolifération, conformément à la Constitution permanente de la République d'Iraq. | UN | وأكدت حكومة العراق التزامها واحترامها للمعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار وفق ما نص عليه الدستور الدائم لجمهورية العراق. |
Enfin, aux termes de l'article 57 de la Constitution permanente de l'État du Qatar : | UN | 33 - وأخيرا، فالمادة 57 من الدستور الدائم لدولة قطر تنص على ما يلي: |
1. Membre et rapporteur de la Commission chargée d'établir la Constitution permanente du Qatar. | UN | 1 - عضو ومقرر اللجنة المكلفة بوضع الدستور الدائم لدولة قطر. |
la Constitution permanente du Qatar | UN | الدستور الدائم لدولة قطر |
En vertu de son article 77, la Constitution permanente du Qatar ne prévoit pas l'institution de deux conseils dont l'un serait composé de membres élus et l'autre de membres nommés. | UN | فوفقاً للمادة77 فإن الدستور الدائم لم يأخذ بفكرة وجود مجلسين أحدهما منتخب والأخر معين وإنما أخذ بخيار مجلس واحد يضم المنتخبين والمعينين على أن يكون للمنتخبين أغلبية واضحة. |
Une fois ce délai d'un an écoulé, le Président de la République, en accord avec le Président de l'ARD, créera la commission chargée d'organiser le référendum. Le résultat du référendum sera incorporé à la Constitution permanente. | UN | وبعد مرور العام، سيقرر رئيس الجمهورية، بالتوافق مع رئيس سلطة دارفور الإقليمية، إنشاء مفوضية الاستفتاء والتي سوف تجري الاستفتاء، وتُضمّن النتيجة في الدستور الدائم. |
L'Iraq a pris, dans les délais prescrits, les mesures nécessaires à l'aboutissement du processus politique, notamment en élaborant une constitution permanente et en jetant les bases nécessaires à la création d'institutions politiques et juridiques. | UN | لقد أنجز العراق وفي الوقت المحدد الخطوات اللازمة لاستكمال العملية السياسية، لاسيما كتابة الدستور الدائم ووضع الأسس لبناء مؤسساته السياسية والقانونية. |
L'Iraq a pris, dans les délais prescrits, les mesures nécessaires à l'aboutissement du processus politique, notamment en élaborant une constitution permanente et en jetant les bases nécessaires à la création d'institutions politiques et juridiques. | UN | لقد أنجز العراق وفي الوقت المحدد الخطوات اللازمة لاستكمال العملية السياسية، لاسيما كتابة الدستور الدائم ووضع الأسس لبناء مؤسساته السياسية والقانونية. |
La MINUSS a, entre juillet et novembre 2013, tenu 3 réunions avec la Commission nationale de révision constitutionnelle sur la participation des femmes au processus électoral et à l'élaboration de la Constitution définitive. | UN | عقدت البعثة، في الفترة من تموز/يوليه إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2013، 3 اجتماعات مع المفوضية الوطنية لمراجعة الدستور بشأن مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية وعملية إعداد مشروع الدستور الدائم. |
La politique étrangère de ce nouvel Iraq s'appuie sur notre Constitution permanente, qui interdit que notre territoire soit utilisé à des fins hostiles contre nos voisins et qui s'oppose à toute ingérence étrangère dans nos affaires intérieures. | UN | فالعراق الجديد يعتمد في سياسته الخارجية على الدستور الدائم الذي لا يسمح باستخدام أراضيه ضد جيرانه، كما يرفض التدخل في شؤونه الداخلية. |