Le nouveau texte contiendra tous les droits fondamentaux déjà protégés par la Constitution en vigueur. | UN | وسيتضمن الدستور الجديد أيضا ًجميع حقوق الإنسان الأساسية التي يحميها حالياً الدستور الساري المفعول. |
Il faut rappeler que ce différend a des causes historiques qui remontent au Traité Jerez-Cañas, ratifié de manière imparfaite par la République du Nicaragua, conformément à la Constitution en vigueur à l'époque. | UN | بالنظر إلى أن أسباب هذا الخلاف تكمن جذورها التاريخية في ثنايا معاهدة خيريز كانياس التي كان اعتماد جمهورية نيكاراغوا لها معيبا في ظل أحكام الدستور الساري آنذاك. |
Les conditions pour la création de la CENAREF doivent être fixées par décret du Premier Ministre suivant la Constitution en vigueur. | UN | ويجب أن تحدد شروط إنشاء الخلية بموجب مرسوم يصدره رئيس الوزراء بموجب الدستور الساري. |
Le rapport est basé sur la Constitution en vigueur, adoptée à la suite d'un référendum le 5 juillet 1995. | UN | وإن التقرير قد استند إلى الدستور الساري حالياً، الذي تم اعتماده عقب استفتاء جرى في 5 تموز/يوليه 1995. |
En application de la Constitution politique de l'État, l'article 3 dispose que la nation bolivienne est composée de la totalité des Boliviennes et des Boliviens, des nations et peuples autochtones ruraux et des communautés interculturelles et afroboliviennes qui constituent ensemble le peuple bolivien. | UN | 48 - تنص المادة 3 من الدستور الساري على أن الأمة البوليفية تتألف من جميع البوليفيين، رجالاً ونساء، والأمم والشعوب الأصلية والزراعية، والمجتمعات المتعددة الثقافات والمجتمعات البوليفية المنحدرة من أصل أفريقي، وهي الفئات التي تشكل مجتمعة الشعب البوليفي. |
5. Conformément à la Constitution en vigueur, l'Etat colombien est organisé en trois pouvoirs. | UN | ٥- ينص الدستور الساري حاليا في كولومبيا، على أن السلطة العامة تمارس في ثلاث دوائر. |
40. M. HERNDL demande des éclaircissements sur la Constitution en vigueur en Azerbaïdjan. | UN | ٤٠- السيد هيرندل طلب بعض الايضاحات بشأن الدستور الساري في أذربيجان. |
la Constitution en vigueur prévoit que les ressources destinées à l'éducation ne pourront être inférieures à 20 % du budget de l'administration centrale, prêts et dons non compris. | UN | وينص الدستور الساري على وجوب ألاّ تقل الموارد التي تخصص للتعليم في الميزانية الوطنية العامة عن ٠٢ في المائة من مجموع الموارد المخصصة لﻹدارة المركزية، مع استثناء القروض والمنح. |
— D'organiser un référendum national sur les propositions visant à modifier et compléter la Constitution en vigueur; | UN | - طرح المقترحات، المتعلقة بإدخال تعديلات وإضافات على الدستور الساري في استفتاء عام؛ |
199. Concrètement, la Constitution en vigueur garantit 15 droits publics à tous les Luxembourgeois et, en principe, à tous les étrangers qui habitent le territoire du Grand-Duché : | UN | 199- وعلى أرض الواقع، يضمن الدستور الساري 15 حقاً عاماً لجميع اللكسمبرغيين، ومن حيث المبدأ، لجميع الأجانب الذين يسكنون أراضي الدوقية الكبرى: |
1.1.2 Traduction du principe de l'égalité des sexes dans la Constitution en vigueur | UN | 1-1-2 ترجمة مبدأ المساواة بين الجنسين في الدستور الساري المفعول |
18.10 M. Gelbakhiani a argué que la peine de mort prononcée contre lui et contre M. Dokvadze était illégale, car la Constitution en vigueur à l'époque des faits dont il a été reconnu coupable interdisait la peine de mort. | UN | ١٨-١٠ وادعى السيد غيلبخياني أن عقوبة اﻹعدام الصادرة ضده وضد السيد دوكفادزه هي عقوبة غير قانونية نظرا ﻷن الدستور الساري عند ارتكاب الجرائم لا يسمح بتطبيق عقوبة اﻹعدام. |
la Constitution en vigueur consacre le principe selon lequel le travail est un droit et un devoir de l'individu et par conséquent que l'Etat a l'obligation de mettre sur pied des politiques économiques destinées à promouvoir le plein emploi et à assurer à tout travailleur les conditions nécessaires à une existence décente. | UN | يتضمن الدستور الساري مبدأ الحق في العمل بوصفه حقا وواجبا بالنسبة لجميع اﻷفراد، لذا فإن الدولة ملزمة بوضع السياسات الاقتصادية التي تستهدف تعزيز العمالة الكاملة لكل عامل وكفالة الظروف الضرورية ﻷن يحيا حياة كريمة. |
53. En vertu de l'article 115 de la Constitution en vigueur lors de la visite, la Haute Cour des Maldives avait compétence pour entendre tous les appels des tribunaux des Maldives ainsi que d'autres affaires sur décision du Président de la République. | UN | 53- بمقتضى المادة 115 من الدستور الساري وقت الزيارة، للمحكمة العليا في ملديف ولاية النظر في كافة الاستئنافات الموجهة من المحاكم في ملديف والنظر في القضايا الأخرى على نحو ما يحدده رئيس الجمهورية. |
94. Tant la Constitution en vigueur à l'époque de la visite que d'autres textes pertinents ne donnaient aucune information sur les droits des détenus ni n'indiquaient expressément quels étaient ces droits. | UN | 94- يتسم الدستور الساري وقت الزيارة، وكذلك غيره من القوانين ذات الصلة، بالسكوت عما يتعلق بإعلام المحتجز بحقوقه وعدم تحديد ما تشمله هذه الحقوق. |
19. Tout en prenant note du chapitre IV de la Constitution en vigueur, qui concerne les droits spécifiques des peuples autochtones, le Comité reste préoccupé par la persistance d'une discrimination raciale de fait à l'encontre des peuples autochtones et afro-équatoriens. | UN | 19- تحيط اللجنة علماً بالفصل الرابع من الدستور الساري المكرَّس للحقوق الخاصة الممنوحة للشعوب الأصلية، إلا أنه لا يزال يساورها القلق إزاء استمرار معاناة الشعوب الأصلية والإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي من التمييز العنصري بحكم الواقع. |
L'article 39, de la Constitution en vigueur, consacre aux individus le droit à la nationalité en établissant qu'aucun Cap-Verdien d'origine pourra être privé de la nationalité ou des prérogatives de la citoyenneté. | UN | 244 - إن المادة 39 من الدستور الساري تضفي الجنسية على الأفراد، وتنص على عدم جواز حرمان أي شخص ينتمي إلى الرأس الأخضر من الجنسية أو من حقوق المواطنية. |
C'est dans cela que l'article 5, no 3, de la Constitution en vigueur, prévoit que les Cap-Verdiens pourront acquérir la nationalité d'autre pays sans perdre leur nationalité d'origine. | UN | 245 - ومن هذا المنطلق، تتضمن المادة 5-3 من الدستور الساري أن مواطني الرأس الأخضر يستطيعون الحصول على جنسية بلد آخر دون أن يفقدوا جنسيتهم الأصلية. |
Dans la République du Cap-Vert tous les êtres humains sont considérés égaux par la loi (art. 23 de la Constitution en vigueur). | UN | 432 - في جمهورية الرأس الأخضر يعتبر جميع البشر متساوون بموجب القانون (المادة 23 من الدستور الساري). |
S'agissant de la protection de l'équilibre naturel dans lequel évoluent les peuples autochtones, l'article 342 de la Constitution politique de l'État dispose que la conservation, la protection et l'utilisation rationnelle des ressources naturelles et de la biodiversité, ainsi que le maintien de l'équilibre du milieu, incombent à l'État et à la population. | UN | 31 - فيما يتعلق بحماية التوازن الطبيعي الذي تعيش فيه الشعوب الأصلية، تنص المادة 342 من الدستور الساري على أن " من واجب الدولة والشعب الحفاظ على الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي وحمايتها واستخدامها بشكل مستدام، وكذلك الحفاظ على التوازن في البيئة " . |
Le droit autochtone repose sur l'existence de la justice autochtone et le paragraphe I de l'article 191 de la Constitution politique de l'État reconnaît la compétence juridictionnelle des autochtones : les nations et peuples autochtones ruraux exercent leur compétence juridictionnelle par l'intermédiaire de leurs autorités et appliquent leurs propres principes, valeurs culturelles, normes et procédures. | UN | 38 - ويرتكز قانون الشعوب الأصلية على وجود عدالة الشعوب الأصلية. وتقر الفقرة الأولى من المادة 191 من الدستور الساري بولاية الشعوب الأصلية: " تمارس الأمم والشعوب الأصلية والزراعية مهامها وصلاحياتها بحكم ولايتها من خلال سلطاتها وتطبق مبادءها وقيمها الثقافية والقواعد والإجراءات الخاصة بها " . |