"الدستور السياسي للدولة" - Traduction Arabe en Français

    • la Constitution politique de l'État
        
    • la Constitution bolivienne
        
    • la Constitution et
        
    • la Constitution de
        
    • dans la Constitution
        
    Aucun état d'exception n'a été déclaré et les droits et libertés garantis par la Constitution politique de l'État n'ont été limités en aucune manière. UN ولم تعلن حالات استثناء دستوري، كما أن الحقوق والحريات التي يكفلها الدستور السياسي للدولة لم تتعرَّض لأي تقييد.
    Loi sur la nécessité d'apporter des réformes à la Constitution politique de l'État UN قانون ضرورة تعديل الدستور السياسي للدولة
    Le présent rapport part de la Constitution politique de l'État et de la révision des lois et décrets, sous l'angle global de l'exercice des droits des femmes. UN ومنطلق هذا التقرير الدستور السياسي للدولة وتنقيح القوانين والمراسيم، على أساس نظرة شاملة لممارسة حقوق النساء.
    205. L'article 41 de la Constitution bolivienne fixe à 18 ans révolus la majorité civique des Boliviens et Boliviennes. UN تنص المادة 41 من الدستور السياسي للدولة على حصول الرجال والنساء على المواطنية عند بلوغهم 18 سنة من العمر.
    Le paragraphe 1 de l'article 158 de la Constitution bolivienne reconnaît l'obligation pour l'État de défendre le capital humain en protégeant la santé de la population. UN تقرّ المادة 158 من الدستور السياسي للدولة بالتزام الدولة بالدفاع عن ثروتها البشرية بحماية صحة السكان؛
    212. La législation bolivienne reconnaît deux types de mariage : le mariage civil et le mariage de fait, les deux étant garantis par la Constitution et le Code de la famille : UN ويعترف التشريع البوليفي بنوعين من الزواج: الزواج المدني والزواج بحكم الواقع. ويضمن الدستور السياسي للدولة وقانون الأسرة كلا النوعين من الزواج:
    C'est ce que proclame la Constitution politique de l'État. UN وينص على هذا الدستور السياسي للدولة.
    Ces normes sont consacrées dans la Constitution politique de l'État et déterminent par conséquent toutes les dispositions juridiques, politiques et économiques prises par l'Équateur tant au niveau national qu'au niveau international. UN وقد ضمنت هذه الوثيقة القواعد في الدستور السياسي للدولة ولذلك فهي تحدد كل السياسات القانونية والسياسية والاقتصادية لإكوادور على الصعيدين المحلي والدولي.
    133. Ce droit est reconnu au paragraphe II de l'article 159 de la Constitution politique de l'État. UN 133- هذا الحق تعترف به الفقرة ثانيا من المادة 159 من الدستور السياسي للدولة.
    La Bolivie souhaite déclarer que la teneur du projet d'articles sur les immunités juridictionnelles des États ne va à l'encontre ni des dispositions de la Constitution politique de l'État ni de celles d'autres normes de l'ordre juridique interne de la Bolivie. UN تـود بوليفيا اﻹفادة بأن محتويات مشروع المواد المتعلقة بحصـانات الـدول من الــولاية القضائيــة لا تتعارض مع أحكام الدستور السياسي للدولة ولا مع أحكام القواعد اﻷخرى للنظام القانوني الداخلي لبوليفيا.
    L'article 410 de la Constitution politique de l'État dispose que la Constitution est la loi suprême du système juridique de la Bolivie et prime toutes autres dispositions législatives. UN وتنص المادة 410 من الدستور السياسي للدولة على أن الدستور هو القانون الأعلى للنظام القانوني البوليفي، وأنه يتصدر أية أحكام تشريعية أخرى.
    Le Gouvernement bolivien, très engagé auprès des mouvements autochtones ruraux, a intégré dans la Constitution politique de l'État, promulguée le 7 février 2009, les dispositions de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN 57 - قامت حكومة بوليفيا، تعبيرا منها على التزامها حيال حركات الشعوب الأصلية والزراعية، بدمج إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في الدستور السياسي للدولة الصادر في 7 شباط/فبراير 2009.
    L'Équateur traverse aujourd'hui une période intéressante de changements politiques et institutionnels, qui se concrétiseront par l'établissement d'une Assemblée nationale qui révisera la Constitution politique de l'État. UN وتمر إكوادور الآن بفترة تغير سياسي ومؤسسي مثيرة للاهتمام ستؤدي إلى تشكيل جمعية وطنية ستعمل على إصلاح الدستور السياسي للدولة.
    De même, le texte de la Constitution politique de l'État, récemment approuvé globalement par l'Assemblée constituante, comprend de nombreuses dispositions relatives aux droits collectifs des peuples autochtones, notamment le droit des peuples autochtones d'être autonomes. UN وبالمثل، يتضمن نص الدستور السياسي للدولة الذي أقرته إجمالاً الجمعية التأسيسية أحكاماً كثيرة تتعلق بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية، بما في ذلك تمتع تلك الشعوب بالاستقلال الذاتي.
    Articles 1er, 6 et 171 de la Constitution politique de l'État (loi No 1585); UN الدستور السياسي للدولة (القانون رقم 1585)، المواد 1 و6 و 171؛
    110. la Constitution politique de l'État et la loi générale relative au travail stipulent l'égalité des hommes et des femmes dans le domaine du travail et énoncent le principe " à travail égal, rémunération égale " . UN 110- ينص الدستور السياسي للدولة وقانون العمل العام على المساواة بين الرجال والنساء في العمل وعلى الأجر المماثل للعمل المماثل.
    Par ailleurs, la Constitution bolivienne n'autorise aucune discrimination en matière de politique du logement car, bien que cette dernière concerne d'abord les groupes les plus défavorisés, d'autres groupes disposant de ressources plus importantes peuvent aussi en bénéficier. UN ولا ينص الدستور السياسي للدولة على تدبير محدد لسياسات الإسكان الموجهة نحو أفقر قطاعات السكان، لكن باستطاعة من يملكون موارد كافية الحصول على السكن.
    208. la Constitution bolivienne de 1967 a consolidé et approfondi l'égalité juridique des époux, l'égalité de tous les enfants devant la loi, sans considération de leur origine et des conditions de leur filiation, et a institué expressément différents régimes spéciaux, dont le régime de la famille ayant servi de support à l'élaboration du Code de la famille qui a marqué une avancée importante dans la législation latinoaméricaine. UN قام الدستور السياسي للدولة لعام 1967 بتعزيز وتوطيد المساواة القانونية بين الزوجين، وبين جميع الأطفال أمام القانون، بصرف النظر عن الأصل والأبوة، وتضمن بوضوح نظما خاصة، من بينها نظام الأسرة، الذي وضع قانون الأسرة، الذي يشكل خطوة كبيرة الى الأمام في تشريعات أمريكا اللاتينية، بناء عليه.
    214. La famille est consacrée par la Constitution bolivienne et par le Code de la famille, dont les dispositions portent sur le régime juridique de la famille, les liens de parenté, l'assistance et le patrimoine familial. UN 214- تتمتع الأسرة بحماية الدستور السياسي للدولة وقانون الأسرة، الذي يبين النظام القانوني لكل من النسب، والمساعدة، والنظام المالي للأسرة.
    60. L'article premier de la Constitution bolivienne dispose que la Bolivie libre, indépendante, souveraine, multiethnique et pluriculturelle, constituée en république unitaire, adopte comme mode de gouvernement la démocratie représentative fondée sur l'union et la solidarité de tous les Boliviens. UN 60- تنص المادة 1 من الدستور السياسي للدولة على أن بوليفيا دولة حرة، ومستقلة، وذات سيادة، ومتعددة الإثنيات والثقافات، وعلى أنها جمهورية موحدة، وأن نظام الحكومة فيها هو نظام ديمقراطي وتمثيلي يقوم على اتحاد وتضامن جميع البوليفيين.
    368. Article No 206 de la Constitution et loi relative à la réforme urbaine. UN 368- تتمثل الأحكام المتصلة بهذا الموضوع في المادة 206 من الدستور السياسي للدولة وفي قانون الإصلاح الحضري.
    8. la Constitution de 1967 est également importante en ce sens qu'elle introduit le recours en amparo contre toute action illégale ou omission indue commise par des fonctionnaires ou de particuliers ayant pour effet, ou menaçant de porter atteinte aux droits et garanties de la personne reconnus par la Constitution et la loi. UN 8- وهناك أيضا الدستور السياسي للدولة لعام 1967 وهو دستور مهم لأنه ينص على وسيلة الانتصاف الدستورية، وسيلة الحماية الدستورية " الأمبارو " ، ضد أي فعل أو امتناع غير مشروع يرتكبه المسؤولون أو الأفراد لتقييد أو قمع ما للفرد من حقوق وضمانات معترف بها في الدستور والتشريع أو للسعي إلى تقييدها أو قمعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus