"الدستور الصادر في" - Traduction Arabe en Français

    • la Constitution du
        
    A. Principe de non discrimination et d'égalité de tous devant la loi consacré par la Constitution du 11 décembre 1990 UN ألف - مبدأ عدم التمييز ومساواة الجميع أمام القانون المكرَّس في الدستور الصادر في 11 كانون الأول/ديسمبر 1990
    - Vu la Constitution du 14 octobre 1992; UN - بناء على الدستور الصادر في 14 تشرين الأول/أكتوبر 1992؛
    iv) Les institutions prévues par la Constitution du 13 mars 1992 UN `4` المؤسسات التي ينص عليها الدستور الصادر في 13 آذار/مارس 1992
    la Constitution du 27 décembre 2004 en ses articles 6 et 7 accorde une place importante aux droits de l'enfant ; UN (أ) الدستور الصادر في ٢٧ كانون الأول/ديسمبر ٢٠٠٤ في مادتيه ٦ و٧ والذي يخصص مكانة مهمة لحقوق الطفل؛
    la Constitution du 27 décembre 2004 en son article 9 dispose que : < < la République Centrafricaine garantit à chaque citoyen le droit au travail, à un environnement sain, au repos et aux besoins dans le respect des exigences du développement national. UN ٣٦- ينص الدستور الصادر في ٢٧ كانون الأول/ديسمبر ٢٠٠٤ في المادة ٩ منه على أن " تضمن جمهورية أفريقيا الوسطى لكل مواطن الحق في العمل وفي الراحة وفي تلبية احتياجاته مع احترام متطلبات التنمية الوطنية.
    la Constitution du 27 décembre 2004 garantit l'indépendance du pouvoir judiciaire par rapport au pouvoir Exécutif et le pouvoir Législatif. UN 89- يضمن الدستور الصادر في 27 كانون الأول/ديسمبر 2004 استقلال السلطة القضائية عن السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية.
    Le droit de tout étranger de demander asile en Pologne est consacré par l'article 56 de la Constitution du 2 avril 1997. UN وحق الأجانب في الحصول على اللجوء بجمهورية بولندا منصوص عليه في المادة 56 من الدستور الصادر في 2 نيسان/أبريل 1997.
    la Constitution du 6 novembre 1994 ; UN الدستور الصادر في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1994؛
    211. L'article 26 de la Constitution du 17 décembre 1962 dispose: UN 211- جاء في المادة 26 من الدستور الصادر في 17 كانون الأول/ديسمبر 1962 ما يلي:
    A. la Constitution du 11 décembre 1990 UN ألف - الدستور الصادر في 11 كانون الأول/ديسمبر 1990
    46. la Constitution du 11 décembre 1990 a consacré le droit à la vie en son article 6. UN 46- رسَّخ الدستور الصادر في 11 كانون الأول/ديسمبر 1990 الحق في الحياة في المادة 6 منه.
    48. la Constitution du 11 décembre 1990 consacre l'égalité d'accès à la justice. UN 48- يكرس الدستور الصادر في 11 كانون الأول/ديسمبر 1990 المساواة في الحصول على العدالة.
    " L'article 23 du titre III de la Constitution du 17 décembre 1962 consacré aux libertés et droits fondamentaux et la liberté des cultes et leur exercice est ainsi libellé : UN " تنص المادة ٣٢ من الباب الثالث من الدستور الصادر في ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٦٩١، المكرس للحريات والحقوق اﻷساسية وحرية اﻷديان وممارستها على ما يلي:
    37. S'agissant des autorités judiciaires, administratives ou autres qui ont compétence en matière de droits de l'homme, la Constitution du 14 janvier 1995 en son article premier dispose : " La personne humaine est sacrée. UN 37- ينص الدستور الصادر في 14 كانون الثاني/يناير 1995 في مادته الأولى وفيما يتعلق بالسلطات القضائية والإدارية أو غيرها من السلطات التي لها اختصاص في ميدان حقوق الإنسان، على: " أن الإنسان مقدس.
    Ce dernier recouvre la Première République, la Deuxième République, la Troisième République, les institutions prévues par la Constitution du 13 mars 1992, la convention de Gouvernement et le régime de transition. UN ويشمل هذا الأخير الجمهوريات الأولى والثانية والثالثة والمؤسسات التي ينص عليها الدستور الصادر في 13 آذار/مارس 1992، واتفاقية الحكم، ونظام الفترة لانتقالية.
    44. la Constitution du 13 mars 1992 prévoit, outre le multipartisme, certaines institutions étatiques dont les plus fondamentales sont le Président de la République, le Gouvernement, l'Assemblée nationale et le pouvoir judiciaire. UN 44- ينص الدستور الصادر في 13 آذار/مارس 1992، بالإضافة إلى تعدد الأحزاب، على بعض المؤسسات الحكومية، وأهمها رئيس الجمهورية، والحكومة، والجمعية الوطنية، والسلطة القضائية.
    L'Assemblée nationale rappelle à l'opinion nationale et internationale que conformément à l'article 149 de la Constitution du 15 mars 1992, les décisions du Conseil constitutionnel ne sont susceptibles d'aucun recours. UN وتود الجمعية الوطنية أن تذكر اﻷمة والعالم أنه طبقا للمادة ١٤٩ من الدستور الصادر في ١٥ آذار/ مارس ١٩٩٢ فإن قرارات المجلس الدستوري غير قابلة للنقض.
    La loi de révision constitutionnelle du 21 mai 1948 a ajouté à l'article 11 de la Constitution du 17 octobre 1868 un paragraphe 4, qui déclare que " la loi garantit le droit au travail et assure à chaque citoyen l'exercice de ce droit. " UN أضاف قانون التنقيح الدستوري المؤرخ ٢١ أيار/ مايو ١٩٤٨ إلى المادة ١١ من الدستور الصادر في ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٨٦٨ الفقرة ٤ التي تنص على أن " يحمي القانون الحق في العمل ويكفل لكل مواطن ممارسة هذا الحق. "
    37. Ces dispositions sont reprises dans les articles 30 et 33 de la Constitution du 1er août 2000, lesquels confirment l'article 2 de cette même Constitution qui stipule que < < tous les êtres humains naissent libres et égaux devant la loi > > . UN 37- تتّضح هذه الأحكام في المادتين 30 و33 من الدستور الصادر في 1 آب/ أغسطس 2000، اللتين تؤكدان المبدأ الوارد في المادة 2 التي تنص على " أن جميع أبناء البشر يولدون أحراراً ويتساوون أمام القانون " .
    Sur le plan institutionnel, la Constitution du 27 décembre 2004 promulguée par la Loi n° 04.392 du 27 décembre 2004, a prévue la séparation des pouvoirs : UN ١٦- على المستوى المؤسسي، ينص الدستور الصادر في ٢٧ كانون الأول/ديسمبر ٢٠٠٤ الذي شرَّع له القانون رقم 04-٣٩٢ المؤرخ ٢٧ كانون الأول/ديسمبر ٢٠٠٤ على فصل السلطات:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus