"الدستور المنقح" - Traduction Arabe en Français

    • la Constitution révisée
        
    • une Constitution révisée
        
    • révision de la Constitution
        
    Le Pakistan a demandé quels étaient le statut, les compétences et la composition des cinq commissions des droits de l'homme créées dans le cadre de la Constitution révisée. UN واستفسرت باكستان عن وضع واختصاص وتكوين لجان حقوق الإنسان الخمس المنشأة بموجب الدستور المنقح.
    Elle a été abolie lors de la promulgation de la Constitution de 1990 et la Constitution révisée de 2004 confirme cet acquis remarquable. UN وقد أُلغيت بصدور دستور عام 1990، ويؤكد الدستور المنقح في عام 2004 هذا الإنجاز العظيم.
    Des lois ont également été adoptées afin de réprimer la violence contre les femmes et la Constitution révisée consacre l'égalité de tous les citoyens sans discrimination. UN وأصدرت أيضا قوانين لمعاقبة العنف ضد المرأة؛ وأدرج النص على مساواة جميع المواطنين بدون تمييز في الدستور المنقح للبلد.
    Or, dans la traduction officieuse du texte de la Constitution révisée qui a été distribué aux membres du Comité, il est question de lignée. UN ولكنها أضافت أنه يرد، في الترجمة غير الرسمية لنص الدستور المنقح الموزع على أعضاء اللجنة، ذكر النَسَب.
    Il se félicite en outre que la Constitution révisée énumère expressément un certain nombre de droits économiques, sociaux et culturels. UN وإضافة إلى ذلك، ترحب اللجنة بالنص الصريح على عدد من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدستور المنقح.
    L'explication en est que la mise en application effective du pouvoir judiciaire fut très discutée avant d'être écartée par la Constitution révisée. UN ويفسر ذلك بأن التنفيذ الفعلي للسلطة القضائية أثار جدالاً كبيراً قبل إقصاء الدستور المنقح لـه.
    Dans un contexte d'instabilité politique et institutionnelle, l'incertitude électorale a continué de créer des tensions, tandis que la question de la promulgation de la Constitution révisée demeure non résolue. UN ففي خضم عدم الاستقرار السياسي والمؤسسي، ظل عدم اليقين بشأن إجراء الانتخابات يفرز حالات من التوتر، إذ لم يقع التوصل إلى حل بشأن مسألة إعلان الدستور المنقح.
    2014 (objectif) : présentation du texte de la Constitution révisée au Parlement UN الهدف لعام 2014: تقديم الدستور المنقح للبرلمان
    26. M. Lallah constate que le principe consacré dans l'article 26 du Pacte a été intégré dans la Constitution révisée, comme il est indiqué aux paragraphes 97 et 98 du rapport. UN 26- ولاحظ السيد لالاه أن المبدأ المكرس في المادة 26 من العهد أدمج في الدستور المنقح حسب ما أشير إليه في الفقرتين 97 و98 من التقرير.
    179. C'est pourquoi, la Constitution révisée énonce dans son article premier que " l'Algérie est une et indivisible " . UN ٩٧١- ولهذا السبب، فإن الدستور المنقح ينص في مادته اﻷولى على أن " الجزائر وحدة لا تتجزأ " .
    La réaffirmation de l'attachement du Royaume du Maroc aux principes des droits de l'homme qui est faite dans le préambule de la Constitution révisée de 1992 confirme solennellement la suprématie des instruments internationaux, dont le Pacte, sur le droit interne. UN وتمسك المملكة المغربية بمبادىء حقوق الانسان الذي أعيد التأكيد عليه في ديباجة الدستور المنقح لعام ١٩٩٢ إنما يؤكد رسميا سيادة الصكوك الدولية، ومنها العهد، على القانون الداخلي.
    L'ambassade a donc reçu ordre de rejeter la revendication de souveraineté sur ces territoires que contient la Constitution révisée et proteste officiellement contre sa réaffirmation. UN ووفقا لذلك، أوعز إلى السفارة أن ترفض ما أوردته اﻷرجنتين في الدستور المنقح من مطالبة بالسيادة على هذه اﻷقاليم وتود أن تحتج رسميا على تجديد هذه المطالبة.
    Le principe de l'égalité et de la non-discrimination a été incorporé dans la Constitution révisée et dans d'autres lois. UN 82 - أدرج مبدأ المساواة وعدم التمييز في الدستور المنقح وكذلك في قوانين أخرى.
    :: Deux séminaires destinés aux nouveaux membres de l'Assemblée nationale visant à renforcer leurs compétences et à améliorer leur connaissance des normes et principes constitutionnels internationalement reconnus et consacrés dans la Constitution révisée UN :: عقد حلقتين دراسيتين بشأن تحسين المهارات المهنية للأعضاء الجدد للجمعية الوطنية فضلا عن معرفتهم بالقواعــــد والمبادئ الدستورية المكرســــة فـــي الدستور المنقح و المعترف بها دوليا
    Le fait que la Constitution révisée n'a toujours pas été promulguée n'est pas étranger aux tensions politiques. UN 10 - ولا يزال عدم إعلان الدستور المنقح يساهم في حدوث التوترات السياسية.
    Toutefois, il est probable que le Royaume-Uni finira par reconnaître que l'acceptation de la Constitution révisée lors d'un référendum constituera un acte d'autodétermination. UN ومع ذلك، من المرجح أن تعترف المملكة المتحدة في نهاية المطاف بأن قبول الشعب الدستور المنقح في استفتاء سيشكل ممارسة للحق في تقرير المصير.
    Le droit à l'éducation n'est pas mentionné expressément dans la Constitution révisée de 1868. UN 39 - ولا يذكر الدستور المنقح لعام 1968 الحق في التعليم صراحة.
    Il faut espérer qu'à l'issue de l'examen actuellement effectué par les Majlis spéciaux, la Constitution révisée comprendra une définition de la discrimination telle qu'elle figure à l'article premier de la Convention. UN وقالت إنه من المأمول فيه نتيجة الاستعراض الذي يجريه حالياً المجلس الخاص، أن يتضمن الدستور المنقح تعريف التمييز حسبما ورد في المادة 1 من الاتفاقية.
    Mme Begum demande si la Constitution révisée abordera la question de l'égalité des droits fondamentaux entre les hommes et les femmes en vue d'assurer aux femmes l'égalité d'accès à la vie publique. UN وسألت عما إذا كان الدستور المنقح سيعالج المساواة في حقوق الإنسان بين الرجل والمرأة ليتسنى وصول المرأة إلى الحياة العامة على قدم المساواة مع الرجل.
    Un autre aspect positif est l'adoption, en 1992, d'une Constitution révisée. UN وقال إن من الجوانب اﻹيجابية اﻷخرى اعتماد الدستور المنقح في عام ١٩٩٢.
    Dans le cadre du projet de révision de la Constitution, la question de la nationalité fait l'objet de querelles au Mozambique. UN في إطار مشروع الدستور المنقح للجمهورية، يمثل موضوع الجنسية مسألة خلافية في موزامبيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus