"الدستور الوطني المؤقت" - Traduction Arabe en Français

    • la Constitution nationale de transition
        
    • la Constitution nationale provisoire
        
    • la Constitution nationale intérimaire
        
    • la Constitution provisoire nationale
        
    • la Constitution intérimaire nationale
        
    • de la Constitution intérimaire
        
    • Constitution nationale provisoire et
        
    Le Protocole facultatif relatif au partage des pouvoirs garantit l'indépendance de la magistrature dans la Constitution nationale de transition qui sera adoptée dans un délai de six semaines. UN ويضمن البروتوكول المتعلق باقتسام السلطة استقلال القضاء في الدستور الوطني المؤقت الذي سيجري اعتماده خلال ستة أسابيع.
    Un an après l'adoption de la Constitution nationale de transition, des lois qui portent gravement atteinte à la Constitution et aux normes internationales relatives aux droits de l'homme sont toujours en vigueur. UN فبعد مرور عام على اعتماد الدستور الوطني المؤقت لا تزال تُطبَّق القوانين التي تنتهك حقوق الإنسان الدستورية والدولية.
    1.1.1 Ratification de l'Accord de paix pour le Darfour et des accords ultérieurs par l'Assemblée législative nationale du Soudan et intégration de ces accords dans la Constitution nationale de transition UN 1-1-1 صدَّق المجلس التشريعي على اتفاق السلام في دارفور والاتفاقات اللاحقة وأُدمجت جميعها في الدستور الوطني المؤقت
    J'engage les parties à faire concorder la législation avec les valeurs défendues par la Constitution nationale provisoire. UN وأحث الطرفين على مواءمة جميع التشريعات مع القيم المنصوص عليها في الدستور الوطني المؤقت.
    Plusieurs autres éléments du cadre juridique doivent être rendus conformes à la Constitution nationale provisoire. UN وثمة عناصر أخرى من الإطار القانوني تحتاج إلى المواءمة مع الدستور الوطني المؤقت.
    la Constitution nationale intérimaire et la Constitution intérimaire du Sud-Soudan, notamment, s'inspirent des instruments internationaux en place pour assurer la protection et la promotion des droits de l'enfant. UN إن الدستور الوطني المؤقت والدستور المؤقت لجنوب السودان بوجه خاص مستوحيان من الصكوك الدولية السارية لضمان حماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    Les partis sont en outre tenus de respecter la Constitution et les règles et règlements du Conseil des affaires des partis politiques et leur programme ne doit pas aller à l'encontre de l'Accord de paix global ou de la Constitution nationale de transition. UN ويُطلب من الأحزاب كذلك أن تتقيد بالدستور وبقواعد وأنظمة المجلس لشؤون الأحزاب السياسية، وألاّ تتعارض برامجها السياسية مع اتفاق السلام الشامل أو مع الدستور الوطني المؤقت.
    1.1.1 Ratification de l'Accord de paix pour le Darfour et des accords ultérieurs par l'Assemblée législative nationale du Soudan et intégration de ces accords dans la Constitution nationale de transition UN 1-1-1 صدق المجلس التشريعي الوطني على اتفاق السلام في دارفور والاتفاقات اللاحقة وأُدمجت جميعها في الدستور الوطني المؤقت
    La création de la Commission du bilan et de l'évaluation, organe qui sera chargé de suivre l'application de l'Accord de paix global, ainsi qu'il est prévu dans le Protocole de Machakos, a été reportée en attendant l'adoption de la Constitution nationale de transition et la mise en place de la présidence. UN وقد أُرجئ إنشاء لجنة التقدير والتقييم، وهي الهيئة التي ستتولى رصد تنفيذ اتفاق السلام الشامل على النحو المنصوص عليه في اتفاق مشاكوس، إلى حين اعتماد الدستور الوطني المؤقت وتنصيب الرئاسة.
    La requête stipule que la loi enfreint le droit à la liberté d'association consacré par la Constitution nationale de transition en imposant des restrictions déraisonnables aux activités des ONG. UN ويذكر الالتماس بأن القانون ينتهك حق حرية تكوين الجمعيات الوارد في الدستور الوطني المؤقت بفرض قيود غير منطقية على أنشطة المنظمات غير الحكومية.
    Toutefois, les retards dans la mise en œuvre de l'Accord de paix - notamment l'harmonisation des lois nationales avec la Constitution nationale de transition et les normes internationales - ont suscité la déception et la méfiance à l'égard des parties et du processus. UN بيد أن الإبطاء في تنفيذ اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك في مواءمة التشريعات الوطنية مع الدستور الوطني المؤقت والمعايير الدولية، تسبَّبَ بخيبة في الآمال وانعداما في الثقة بالأطراف والعملية.
    De grands pas ont aussi été faits pour harmoniser les lois nationales avec la Constitution nationale de transition. UN 17 - كذلك تحققت طفرات كبيرة في مواءمة القوانين الوطنية مع الدستور الوطني المؤقت.
    Certains aspects du cadre juridique d'ensemble, notamment la législation sur les médias et la presse et la loi sur la sécurité nationale, doivent être mis en conformité avec la déclaration des droits incorporée dans la Constitution nationale provisoire du Soudan. UN وتدعو الحاجة إلى مواءمة جوانب من الإطار القانوني الأوسع نطاقا، بما فيها قانون وسائط الإعلام والصحافة وقانون الأمن الوطني، بما يتسق مع قانون شرعة الحقوق المكرسة في الدستور الوطني المؤقت للسودان.
    Les discussions sont en cours au niveau politique le plus élevé au sujet de la législation sur les médias et la presse et de la loi sur la sécurité nationale pour les mettre en conformité avec la déclaration des droits incorporée dans la Constitution nationale provisoire du Soudan. UN وتجري مناقشة قوانين وسائط الإعلام والصحافة وقانون الأمن الوطني على أعلى المستويات السياسية لكفالة توافقها مع شرعة الحقوق المكرّسة في الدستور الوطني المؤقت للسودان.
    L'application des dispositions de l'Accord de paix global relatives à l'état de droit progresse depuis l'adoption, le 9 juillet, de la Constitution nationale provisoire. UN 61 - يحرز تنفيذ اتفاق السلام الشامل تقدما في مجال سيادة القانون منذ اعتماد الدستور الوطني المؤقت في 9 تموز/يوليه.
    De plus, le respect de la légalité et des droits de l'homme, qui constitue un élément essentiel de la Constitution nationale provisoire, doit être pleinement assuré dans toutes les poursuites judiciaires faisant suite à ces événements. UN وبالإضافة إلى هذا فإنه يجب أن تُحترم بالكامل، في أية إجراءات قضائية تعقب تلك الأحداث، الإجراءات السليمة والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، التي تُعدّ عنصرا أساسيا في الدستور الوطني المؤقت.
    La Rapporteuse spéciale a choisi d'examiner la situation générale des droits de l'homme au Soudan après la signature de l'Accord de paix global et l'adoption de la Constitution nationale intérimaire. UN وفضلت المقررة الخاصة أن تعالج الحالة العامة لحقوق الإنسان في السودان عقب توقيع اتفاق السلام الشامل وإصدار الدستور الوطني المؤقت.
    Le 9 juillet, le Gouvernement a adopté la Constitution nationale intérimaire qui contient une Charte des droits. UN وفي 9 تموز/يوليه، اعتمدت الحكومة الدستور الوطني المؤقت الذي يتضمن شرعة للحقوق.
    Une réforme globale de la législation devrait être entreprise en priorité en consultation avec la société civile pour assurer sa conformité avec la Constitution nationale intérimaire et les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN :: ينبغي على سبيل الأولوية إجراء إصلاح شامل للقانون بالتشاور مع المجتمع المدني، وذلك لضمان التوافق مع الدستور الوطني المؤقت والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Les lois relatives à la sécurité nationale doivent être harmonisées avec la Constitution provisoire nationale. UN وينبغي أن تعدّل قوانين الأمن الوطني بحيث تتمشى مع الدستور الوطني المؤقت.
    Tant la Constitution intérimaire nationale que la Constitution intérimaire du SudSoudan prévoient la peine de mort pour les < < infractions extrêmement graves > > . UN وينص كل من الدستور الوطني المؤقت والدستور المؤقت لجنوب السودان على فرض عقوبة الإعدام في حالات " الجرائم الخطرة جداً " .
    L'entrée en vigueur, le 9 juillet, de la Constitution intérimaire constitue un événement positif, même dans le contexte du Darfour. UN ويعد الدستور الوطني المؤقت الذي دخل حيز النفاذ في 9 تموز/يوليه، تطورا إيجابيا حتى في سياق دارفور.
    Le Président Bashir a aussi, ce jour-là, signé la nouvelle Constitution nationale provisoire et levé l'état d'urgence dans tout le pays, sauf dans les États du Darfour et de Kassala et les États de la mer Rouge. UN كما وقَّع الرئيس البشير في ذلك اليوم على الدستور الوطني المؤقت الجديد وأنهيت حالة الطوارئ في جميع الولايات باستثناء دارفور وولاية كسلا وولاية البحر الأحمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus