"الدستور بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • la Constitution relatif à
        
    • la Constitution sur
        
    • la Constitution concernant
        
    • la Constitution relative à
        
    • la Constitution relatives à
        
    • de constitution sur
        
    • la Constitution au sujet
        
    • Constitution qui porte sur
        
    Il salue en particulier l'adoption de l'article 20 de la Constitution relatif à l'enseignement en langue maternelle. UN كما أن اللجنة تثني بالخصوص على اعتماد المادة 20 من الدستور بشأن التعليم باللغة الأم.
    L'article 168 de la Constitution relatif à la liberté de presse prévoit un procès avec jury pour juger les délits de presse. UN وتنص المادة 168 من الدستور بشأن حرية الصحافة على إجراء محاكمة بحضور هيئة محلفين في قضايا الجرائم الصحفية.
    Un projet de règlement d'application de l'article 40 de la Constitution sur la représentation adéquate et équitable dans l'administration publique a été rejeté par le Congrès. UN وتقبع في أدراج الكونغرس محاولة ﻹنفاذ المادة ٤٠ من الدستور بشأن التمثيل الكافي والعادل في الخدمة المدنية.
    Il n'existe pas actuellement de consensus suffisant pour envisager de modifier la Constitution sur ce seul point. UN وفي الوقت الراهن ليس هناك توافق كاف للآراء للنظر في تعديل الدستور بشأن هذه المسألة وحدها.
    Par conséquent, les références à l'article 65 de la Constitution concernant le principe d'égalité sont devenues considérablement plus nombreuses par rapport à l'ensemble des droits de l'homme. UN وعليه، فقد تمت زيادة الإشارات إلى المادة 65 من الدستور بشأن مبدأ المساواة بدرجة كبيرة، فيما يتعلق بجميع حقوق الإنسان.
    Le processus de révision constitutionnelle impliquait également l'examen de la section 22 de la Constitution relative à la famille et au mariage. UN 37 - وشملت عملية مراجعة الدستور أيضاً فحص المادة 22 من الدستور بشأن الأُسرة والزواج.
    Cette interprétation déforme les dispositions de la Constitution relatives à la procédure de destitution, car les motifs de destitution ne sont pas tous liés à la commission d'une infraction pénale. UN ويفسد هذا التفسير أحكام الدستور بشأن العزل، لأن أسباب العزل لا ترتبط كلها بارتكاب فعل إجرامي.
    324. En ce qui concerne la dualité des mesures applicables en cas d'adultère et de divorce, la représentante a indiqué que les dispositions figurant dans le projet de constitution sur l'égalité des hommes et des femmes dans le mariage et lors de sa dissolution réglaient la question. UN ٤٢٣- وفيما يتعلق بمسألة ازدواج المعايير في حالتي الخيانة الزوجية والطلاق، ردت الممثلة بقولها إن الحكم الوارد في مشروع الدستور بشأن المساواة بين الرجال والنساء في الزواج وفي أثناء الزواج ولدى حل عقدته يعالج هذه المسألة.
    Sur le plan politique, les pouvoirs publics ont accompli dans les années 90 un effort important en vue de concrétiser les instructions données dans la Constitution au sujet de l'accès universel à l'éducation de base, de la décentralisation des services d'enseignement et de la participation de la société civile à ces évolutions. UN وفيما يتعلق بالسياسات، بُذل جهد كبير في التسعينات ﻹنفاذ أوامر الدستور بشأن الوصول الشامل إلى فرص التعليم، ولا مركزية الخدمات التعليمية، ومشاركة المجتمع المدني في هذه العمليات.
    De l'adoption de l'article 22 bis de la Constitution, qui porte sur la protection des enfants; UN اعتماد المادة 22 مكرراً من الدستور بشأن حماية الأطفال؛
    22. Lord COLVILLE croit comprendre d'après les paragraphes 97, 98 et 99 du rapport qu'en Islande, l'interdiction de la discrimination est essentiellement fondée sur le nouvel article 65 de la Constitution relatif à l'égalité entre hommes et femmes. UN 22- اللورد كولفيل قال إنه يتبين له من الفقرات 97 و98 و99 من التقرير أن حظر التمييز في آيسلندا يقوم بصفة رئيسية على أساس المادة 65 الجديدة من الدستور بشأن المساواة بين الرجال والنساء.
    54. Le titre IV contient aussi des dispositions qui sont liées à l'article premier de la Constitution relatif à l'instauration d'un État démocratique et qui portent sur la participation du public à l'organisation de la République. UN 54- ويتضمن الباب الرابع أيضاً، أحكاماً ذات صلة بالمادة 1 من الدستور بشأن إنشاء دولة ديمقراطية وتنسيق المشاركة العامة في إطار الشكل الجمهوري للحكم.
    Le paragraphe A de l'article 38 du cinquième plan de développement a été conçu pour contribuer à appliquer l'article 29 de la Constitution relatif à l'assurance médicale universelle. UN 57- صيغت الفقرة " ألف " من المادة 38 من خطة التنمية الخامسة للمساعدة على تنفيذ المادة 29 من الدستور بشأن التأمين الصحي الجامع.
    Dans ce cas, la commutation de la peine n'a pas été décidée dans le cadre d'une procédure pénale exigeant le respect de l'article 54 de la Constitution relatif à la non-rétroactivité de la loi prévoyant une peine plus lourde, mais de l'exercice du droit de grâce reconnu par la Constitution. UN وفي هذه القضية، لم يتخذ قرار إبدال عقوبة صاحب البلاغ كجزء من الإجراءات الجنائية التي تستوجب الامتثال لأحكام المادة 54 من الدستور بشأن عدم رجعية القانون الذي ينص على تشديد العقوبة، وإنما اتخذ في إطار ممارسة الرئيس لحقه الدستوري في إصدار العفو.
    L'article 65 de la Constitution sur la ratification des traités internationaux stipule que le tribunal constitutionnel peut estimer que la ratification d'un traité est impossible pour des motifs constitutionnels. UN وقال إن المادة 65 من الدستور بشأن التصديق على المعاهدات الدولية تنص على أنه يمكن للمحكمة الدستورية أن تعتبر معاهدة ما غير قابلة للتصديق عليها لأسباب دستورية.
    Organisation de 1 atelier et de 3 conférences sur la réforme législative et communication de recommandations à la Commission nationale d'examen de la Constitution sur les projets de loi concernant les élections, les partis politiques et la Cour constitutionnelle et sur d'autres propositions de loi UN ونظمت حلقة عمل ومؤتمرين بشأن تعديل القوانين وقدمت توصيات للمفوضية القومية لمراجعة الدستور بشأن مشروع قانون الانتخابات وقانون الأحزاب السياسية وقانون المحكمة الدستورية واقتراحات أخرى خاصة بالقوانين
    30. La période 1993-1998 a été marquée par des changements dans la sphère de l'enseignement, qui se reflètent dans des nouveaux actes normatifs, visant à donner substance à l'article No 32 de la Constitution sur le droit à l'instruction. UN ٣٠ - تميزت الفترة ١٩٩٣-١٩٩٨ بتغييرات في مجال التعليم، انعكست في النصوص القانونية الجديدة التي تهدف إلى إعطاء فحوى للمادة رقم ٣٢ من الدستور بشأن الحق في التعليم.
    Un processus d'examen constitutionnel traitera de la disparité entre le droit international et la section 22 de la Constitution concernant le mariage des enfants. UN وقال إنه ستجرى عملية مراجعة للدستور لتناول مسألة التناقض بين القانون الدولي والمادة 22 من الدستور بشأن زواج الأطفال.
    393. La loi 16/1985 du 25 juin relative au patrimoine historique espagnol porte expressément sur cette question qui est traitée à l'article 46 de la Constitution concernant le patrimoine historique. UN ٣٩٣- القانون ٦١/٥٨٩١ المؤرخ في ٥٢ حزيران/يونيه المتعلق بالتراث التاريخي الاسباني يُعنى صراحة بهذه المسألة التي جرى تناولها في المادة ٦٤ من الدستور بشأن التراث التاريخي.
    2. Loi d'application de l'article 27 de la Constitution relative à l'énergie nucléaire UN 2 - اللائحة التنظيمية للمادة 27 من الدستور بشأن المسائل النووية.
    Cette interprétation déforme les dispositions de la Constitution relatives à la procédure de destitution, car les motifs de destitution ne sont pas tous liés à la commission d'une infraction pénale. UN ويفسد هذا التفسير أحكام الدستور بشأن العزل، لأن أسباب العزل لا ترتبط كلها بارتكاب فعل إجرامي.
    324. En ce qui concerne la dualité des mesures applicables en cas d'adultère et de divorce, la représentante a indiqué que les dispositions figurant dans le projet de constitution sur l'égalité des hommes et des femmes dans le mariage et lors de sa dissolution réglaient la question. UN ٤٢٣- وفيما يتعلق بمسألة ازدواج المعايير في حالتي الخيانة الزوجية والطلاق، ردت الممثلة بقولها إن الحكم الوارد في مشروع الدستور بشأن المساواة بين الرجال والنساء في الزواج وفي أثناء الزواج ولدى حل عقدته يعالج هذه المسألة.
    :: Conseils à la Commission de révision de la Constitution au sujet de l'examen de la Constitution de 1991 et des recommandations du Rapport de 2008 établi par la Commission de révision de la Constitution à ses réunions mensuelles de coordination UN :: تقديم المشورة للجنة استعراض الدستور بشأن استعراض دستور عام 1991 وتوصيات تقرير عام 2008 الصادر عن لجنة استعراض الدستور في جلسات التنسيق الشهرية التي تعقدها
    Conformément à l'article 7 du projet de Constitution qui porte sur les droits fondamentaux, < < tout Bhoutanais a droit à l'égalité de rémunération pour un travail d'égale valeur > > . UN 277- وفقا للمادة 7 من مشروع الدستور بشأن الحقوق الأساسية، " للمواطن البوتاني الحق في الأجر المتساوي للعمل المتساوي في القيمة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus