L'article 28 de la Constitution garantit la liberté d'expression et d'opinion. | UN | ويشار في هذا الصدد إلى أن المادة 28 من الدستور تضمن حرية التعبير والرأي. |
L'article 10 de la Constitution garantit à tous les individus l'égalité devant la loi sans aucune discrimination d'aucune sorte. | UN | فالمادة 10 من الدستور تضمن لجميع الأفراد التساوي أمام القانون، دون أي تمييز على أي أساس كان. |
L'article 19 de la Constitution garantit à toutes les personnes l'égalité devant la loi. | UN | 64 - نوهت الحكومة في ردها إلى أن المادة 19 من الدستور تضمن المساواة للجميع أمام القانون. |
Le Comité note avec préoccupation que, bien que l'article 8 de la Constitution garantisse l'égalité des sexes, aucune définition précise de la discrimination n'est inscrite dans la législation nationale. | UN | 158 - تعرب اللجنة عن القلق من أنه، في حين أن المادة 8 من الدستور تضمن المساواة بين المرأة والرجل، لم يدرج التشريعات الداخلية تعريف محدد للتمييز. |
23. Le Comité prend note de l'article 32 de la Constitution qui garantit le droit de réunion pacifique pour tous et sans autorisation préalable, mais est préoccupé par le règlement relatif aux rassemblements qui exige qu'au moins trois personnes représentant les organisateurs de réunions publiques soumettent un formulaire écrit quatorze jours au préalable. | UN | 23- واللجنة، إذ تحيط علماً بأن المادة 32 من الدستور تضمن للجميع الحق في التجمع السلمي دون الحصول على إذن مسبق، تعرب عن قلقها إزاء " القانون المتعلق بالتجمع " الذي يقتضي قيام ثلاثة على الأقل من ممثلي الجهات المنظمة للتجمعات العامة بتقديم طلب خطي قبل تنظيمها بأربعة عشر يوماً. |
L'article 22 de ladite Constitution garantissait l'indépendance du pouvoir judiciaire. | UN | فالمادة ٢٢ من ذلك الدستور تضمن استقلال القضاء. |
L'article 42 la Constitution garantit aux citoyens la protection juridictionnelle de l'honneur et de la dignité, des droits et libertés civils et politiques prévus par la Constitution et la législation. | UN | والمادة 42 من الدستور تضمن للمواطنين الحماية القانونية، فيما يتعلق بالشرف والكرامة والحقوق والحريات المدنية والسياسية الواردة في الدستور والتشريعات. |
11. L'article 18 de la Constitution garantit l'égalité de tous devant la loi. | UN | 11- والمادة 18 من الدستور تضمن المساواة بين الجميع أمام القانون. |
Par conséquent, la protection conférée en vertu de l'article 36 de la Constitution garantit et affirme l'impossibilité d'invoquer un état d'urgence ou une autre situation pour justifier la torture. | UN | عليه فإن الحماية الدستورية المتوفرة بموجب المادة 36 من الدستور تضمن وتؤكد عدم التذرع بحالة الطوارئ أو غيرها كمبرر للتعذيب. |
En outre, le même article érige expressément la torture en infraction. Par conséquent, la protection conférée en vertu de l'article 36 de la Constitution garantit et affirme l'impossibilité d'invoquer un état d'urgence ou une autre situation pour justifier la torture. | UN | بالإضافة إلى ذلك فقد ذهبت المادة 36 صراحة لتجريم التعذيب، وعليه فإن الحماية الدستورية المتوفرة بموجب المادة 36 من الدستور تضمن وتؤكد عدم التذرع بحالة الطوارئ أو غيرها كمبرر للتعذيب. |
L'article 42 de la Constitution garantit aussi le droit de constituer des associations et des partis politiques et précise que ce droit fait l'objet d'une loi. | UN | كما أن المادة ٢٤ من الدستور تضمن " الحق في تكوين الجمعيات واﻷحزاب السياسية " وتنص على أن " هذه الحقوق تحدد بموجب القانون " . |
22. En ce qui concerne la liberté de déplacement des femmes, l'article 42 de la Constitution garantit à chaque citoyen la liberté de mouvement, le choix de son lieu de résidence et le droit de quitter le pays et d'y revenir. | UN | 22- وقال، فيما يتعلق بحرية تنقل المرأة، إن المادة 42 من الدستور تضمن لكل مواطن حرية التنقل، وحرية اختيار مكان إقامته وحقه في مغادرة البلد وفي العودة إليه. |
L'article 48 de la Constitution garantit les droits inaliénables de la femme iraquienne, ainsi qu'une représentation d'au moins 25 % de femmes à la Chambre des députés, pourcentage qui n'a même pas été atteint dans bon nombre de pays développés. | UN | ولاحظت أن المادة 48 من الدستور تضمن للمرأة العراقية حقوقها غير القابلة للتصرف فضلا عن ما لا يقل عن 25 في المائة من المقاعد في مجلس النواب، وهي نسبة مئوية لم يبلغها عدد كبير من البلدان حتى في العالم المتقدم. |
M. Mahmood Salim Mahmood (Pakistan) dit que l'article 25 de la Constitution garantit l'égalité des droits devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur le sexe. | UN | 49 - السيد محمود سالم محمود (باكستان): قال إن المادة 25 من الدستور تضمن المساواة في الحقوق أمام القانون وتحظر أي تمييز على أساس الجنس. |
Pour ce qui est des enfants et des adolescents, l'article 78 de la Constitution garantit les droits inclus dans la Convention des Nations Unies sur les droits de l'enfant et d'autres traités internationaux, signés et ratifiés par son gouvernement. | UN | 17 - وأشار إلى أنه فيما يتعلق بالأطفال والأحداث ، فإن المادة 78 من الدستور تضمن الحقوق الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل وغيرها من المعاهدات الدولية التي وقّعت عليها حكومته وصدّقت عليها. |
43. Mme Simonovic dit que l'article 8 de la Constitution garantit l'égalité des droits politiques, mais non des droits civils, économiques et culturels alors qu'au cours de l'examen du rapport précédent, l'inclusion de ces droits dans la Constitution a été recommandée. | UN | 43- السيدة سيمونوفييه قالت إن المادة 8 من الدستور تضمن المساواة في الحقوق السياسية، دون الحقوق المدنية والاقتصادية والثقافية، مع أنه أُوصي أثناء النظر في التقرير السابق بإدراجها في الدستور. |
Le Comité note que l'article 15 de la Constitution garantit une protection égale de la loi aux hommes et aux femmes et interdit la discrimination fondée sur le sexe. | UN | 8 - تلاحظ اللجنة أن المادة 15 من الدستور تضمن المساواة في الحماية بموجب القانون بالنسبة للمرأة والرجل، وتحظر التمييز على أساس نوع الجنس. |
Le Comité note avec préoccupation que, bien que l'article 8 de la Constitution garantisse l'égalité des sexes, aucune définition précise de la discrimination n'est inscrite dans la législation nationale. | UN | 158 - تعرب اللجنة عن القلق من أنه، في حين أن المادة 8 من الدستور تضمن المساواة بين المرأة والرجل، لم يدرج التشريعات الداخلية تعريف محدد للتمييز. |
Le Comité est préoccupé par le fait que, bien que l'article 30 de la Constitution garantisse l'égalité des droits aux hommes et aux femmes, il n'existe pas dans la législation de l'État partie de définition explicite de la discrimination à l'égard des femmes conforme à l'article premier de la Convention, qui interdit la discrimination tant directe qu'indirecte. | UN | 270 - ورغم أن المادة 30 من الدستور تضمن المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل، تشعر اللجنة بالقلق لأن تشريعات الدولة الطرف لا تتضمن تعريفا صريحا للتمييز ضد المرأة وفقا للمادة 1 من الاتفاقية، التي تحظر التمييز المباشر وغير المباشر. |
23) Le Comité prend note de l'article 32 de la Constitution qui garantit le droit de réunion pacifique pour tous et sans autorisation préalable, mais est préoccupé par le règlement relatif aux rassemblements qui exige qu'au moins trois personnes représentant les organisateurs de réunions publiques soumettent un formulaire écrit quatorze jours au préalable. | UN | (23) واللجنة، إذ تحيط علماً بأن المادة 32 من الدستور تضمن للجميع الحق في التجمع السلمي دون الحصول على إذن مسبق، تعرب عن قلقها إزاء " اللائحة المتعلقة بالتجمع " التي تقتضي قيام ثلاثة على الأقل من ممثلي الجهات المنظمة للتجمعات العامة بتقديم طلب خطي قبل تنظيمها بأربعة عشر يوماً. |
L'observateur de l'Iraq a déclaré que l'article 5 de la Constitution garantissait l'égalité de droits pour tous, y compris les Kurdes. | UN | وقال المراقب عن العراق إن المادة 5 من الدستور تضمن حقوقاً متساوية للجميع، بمن فيهم الأكراد. |