"الدستور والتشريعات" - Traduction Arabe en Français

    • la Constitution et la législation
        
    • la Constitution et de la législation
        
    • Constitution et législation
        
    • la Constitution et les lois
        
    • la Constitution et à la législation
        
    • la Constitution et par la législation
        
    • niveaux constitutionnel et législatif
        
    • la Constitution et dans la législation
        
    L'indépendance des juges est garantie par la Constitution et la législation ukrainiennes et toute tentative d'exercer une influence sur eux est interdite. UN وتُكفل استقلالية القضاة بموجب الدستور والتشريعات ويُحظر القيام بأيِّ مسعى لممارسة تأثير عليهم.
    La Bulgarie considère que les droits des personnes appartenant à des minorités sont dûment garantis par la Constitution et la législation nationale. UN فنحن نعتبر أن حقوق الأفراد المنتمين إلى الأقليات يكفلها الدستور والتشريعات الداخلية الأخرى حسب الأصول.
    Cette comarca est gouvernée dans le respect des traditions et des coutumes kunas, et les décisions y sont prises dans le cadre des dispositions prévues par la Constitution et la législation. UN وتخضع الكوماركا لتقاليد وعادات شعب الكونا، وتتخذ قراراتها في إطار ما نص عليه الدستور والتشريعات.
    Le Comité note que la délégation a admis elle-même que certaines dispositions de la Constitution et de la législation du Lesotho et certaines de ses pratiques étaient incompatibles avec le Pacte. UN وتلاحظ اللجنة أن الوفد نفسه سلَّم بعدم توافق بعض أحكام الدستور والتشريعات والممارسات المحلية مع العهد.
    Participation des femmes au processus d'élaboration de la Constitution et législation UN مشاركة المرأة في صياغة الدستور والتشريعات
    Cette comarca est gouvernée dans le respect des traditions et des coutumes kunas, et les décisions y sont prises dans le cadre des dispositions prévues par la Constitution et la législation. UN وتخضع الكوماركا لتقاليد وعادات كونا، وتتخذ قراراتها في إطار ما نص عليه الدستور والتشريعات.
    Dans la pratique, les détenus jouissaient de tous les droits énoncés dans la Constitution et la législation interne. UN والمحتجزون يتمتعون، عملياً، بجميع الحقوق المنصوص عليها في الدستور والتشريعات المحلية.
    L'égalité de droits était consacrée dans la Constitution et la législation. UN وقد كُرّس تساوي الحقوق في الدستور والتشريعات.
    40. Le droit aux garanties de procédure prévues par cet article du Pacte est un principe admis par la Constitution et la législation du Gabon. UN ٠٤- يعتبر الحق في الضمانات الاجرائية، وهو الحق المنصوص عليه في العهد، مبدأ من المبادئ المكرسة في الدستور والتشريعات الغابونية.
    C'est pour l'ensemble de la population l'âge auquel les citoyens deviennent tous pleinement responsables de leurs actes et assument les droits et les devoirs énoncés dans la Constitution et la législation. 125. Toutefois, l'âge de la majorité est abaissé dans des cas exceptionnels. UN وتلك هي سن الرشد والبلوغ لكافة المواطنين الذي يُحَمﱠلون منذ بلوغهم تلك السن مسؤولية تامة عن أفعالهم ويتمتعون بما يقر لهم الدستور والتشريعات من حقوق ويلزمون بتأدية ما تفرض عليهم من واجبات.
    Le Soudan a accueilli favorablement les mesures prises pour renforcer le cadre institutionnel et juridique des droits de l'homme moyennant des modifications dans la Constitution et la législation interne. UN 49- وأشاد السودان بإجراءات دعم الإطار المؤسسي والإطار التشريعي لحقوق الإنسان عن طريق تعديل الدستور والتشريعات المحلية.
    La liberté de religion et de conscience est solidement garantie par la Constitution et la législation pertinente. UN 55- حرية الدين والضمير مكفولة على نحو راسخ بموجب الدستور والتشريعات ذات الصلة.
    Les principes de l'égalité et du refus de la discrimination fondée sur le sexe sont consacrés par la Constitution et la législation, qui font l'objet d'améliorations constantes. UN ٢ - ترد مبادئ المساواة وعدم التمييز على أساس نوع الجنس في الدستور والتشريعات المعيارية التي يجري تحسينها باستمرار.
    L'observateur de l'Inde a déclaré que la politique de son Gouvernement se situait dans le cadre de la Constitution et de la législation et que la soi-disant politique d'assimilation des minorités n'était nullement la politique suivie par son Gouvernement. UN وقال المراقب عن الهند إن سياسات الحكومة تتشكل داخل إطار الدستور والتشريعات الأخرى وإن الحكومة لا تنتهج أي سياسة من السياسات المسماة سياسات استيعاب الأقليات.
    18. En vertu de l'article 28 de la Constitution, les citoyens ont le droit de créer des partis politiques et d'autres associations qui fonctionnent dans le respect de la Constitution et de la législation. UN 18- يحق للمواطنين، بموجب المادة 28 من الدستور، إنشاء أحزاب سياسية ورابطات أخرى تنشط في ظل احترام الدستور والتشريعات.
    Il devrait en particulier assurer une formation concernant les dispositions du Pacte et sur les implications de celui-ci pour l'interprétation de la Constitution et de la législation nationale, de façon à garantir que tous les actes du pouvoir judiciaire soient conformes aux obligations de l'État partie découlant du Pacte. UN وينبغي على وجه الخصوص أن توفر التدريب بشأن العهد وآثاره على تفسير الدستور والتشريعات المحلية، وذلك بغية ضمان توافق جميع إجراءات القضاء مع التزاماتها بموجب العهد.
    Article 2. Constitution et législation UN المادة 2: الدستور والتشريعات
    la Constitution et les lois égyptiennes garantissent également le droit de participer à la vie culturelle, le droit de jouir des avantages du progrès scientifique et le droit à la protection de la production artistique, de la propriété intellectuelle et des brevets d'invention. UN ويكفل الدستور والتشريعات المصرية حماية الحق في المشاركة الثقافية والتمتع بمنافع التقدم العلمي وحماية الإنتاج الفني وحق الملكية الفكرية وبراءات الاختراع وهي الحقوق التي تم إقراراها دستورياً وتشريعياً.
    Référence a ensuite été faite aux dispositions de la Constitution et à la législation relatives à la liberté de religion et de conviction. UN وأشارت بعد ذلك إلى أحكام الدستور والتشريعات المتصلة بحرية الدين والمعتقد.
    L'utilisation de la torture ou de toute forme de traitement dégradant était interdite à la fois par la Constitution et par la législation nationale. UN وأضاف أن اللجوء إلى التعذيب أو إلى أي شكل من أشكال المعاملة المهينة محظور بموجب الدستور والتشريعات المحلية على السواء.
    Protection des femmes contre la discrimination aux niveaux constitutionnel et législatif UN الحماية من التمييز التي يوفرها الدستور والتشريعات للنساء
    93.24 Promouvoir l'inscription dans la Constitution et dans la législation nationale d'une définition de la discrimination à l'égard des femmes et du principe de l'égalité entre les hommes et les femmes (Mexique); UN 93-24- دعم تضمين الدستور والتشريعات الوطنية تعريف التمييز ضد المرأة وكذلك مبدأ المساواة بين الرجال والنساء (المكسيك)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus