On peut dire, par conséquent, que la Constitution et le Code du travail reconnaissent le droit au travail comme un droit inaliénable de tout être humain. | UN | وأضافت أن الدستور وقانون العمل يقرران أن مبدأ حق العمل حق غير قابل للتصرف بالنسبة لجميع البشر. |
Le nouveau Code devrait aussi résoudre les contradictions actuelles entre la Constitution et le Code du travail en vigueur. | UN | ومن المتوقع أن يحل القانون الجديد أيضاً الاختلافات الحالية بين الدستور وقانون العمل الجاري. |
26. Les questions relatives au droit de grève et aux registres officiels des grèves qui ont été déclarées légales sont régies par la Constitution et le Code du travail. | UN | 26- وينظم الدستور وقانون العمل المسائل المتعلقة بحق الإضراب والتسجيلات الرسمية للإضرابات القانونية. |
150. Concernant l'emploi des femmes immigrantes dans la République d'Albanie, la Constitution et le Code du travail interdisent toute forme de discrimination, notamment sexuelle, à l'égard de ces femmes. | UN | 150 - فيما يتعلق بعمل المهاجرات في جمهورية ألبانيا، يحظر الدستور وقانون العمل أي نوع من التمييز، بما في ذلك التمييز على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالمهاجرات. |
95. La Convention Collective Générale du travail du 30 décembre 2005 Bénin est conforme aux dispositions de la Constitution et du Code du travail. | UN | 95- وتتسق الاتفاقية الجماعية العامة للعمل المؤرخة 30 كانون الأول/ديسمبر 2005 مع أحكام الدستور وقانون العمل. |
173. Le droit de grève est garanti par la Constitution et le Code du travail. | UN | 173- حق الإضراب مكفول بموجب الدستور وقانون العمل. |
21. S'agissant de la question 20 figurant dans la liste des points à traiter, il dit que le droit de grève est réglementé par la Constitution et le Code du travail. | UN | 21- وقال مشيراً إلى السؤال رقم 20 الوارد في قائمة القضايا إن الحق في الإضراب ينظمه الدستور وقانون العمل. |
73. Les mesures adoptées pour garantir le droit au travail sont inscrites dans la Constitution et le Code du travail (loi n° 213/93). | UN | ٣٧- ويتضمن الدستور وقانون العمل )القانون رقم ٣١٢/٣٩( اﻹجراءات القانونية التي وضعت لضمان الحق في العمل. |
111. la Constitution et le Code du travail (loi n° 213/93) sont les fondements juridiques du droit à un salaire minimum. | UN | ١١١- ووضع الدستور وقانون العمل )القانون رقم ٣١٢/٣٩( اﻷساس القانوني للحق في الحد اﻷدنى لﻷجر. |
Se référant à la législation actuelle, elle a noté que bien avant les récents et actuels amendements, la Constitution et le Code du travail contenaient des dispositions appropriées contre la discrimination. | UN | 15 - ولاحظت المتحدثة، وهي تشير إلى القوانين المعمول بها، أن الدستور وقانون العمل تضمنا أحكاما كافية لمكافحة التمييز، حتى من قبل إدخال التعديلات الأخيرة أو الحالية عليهما. |
405. Le Comité note avec préoccupation que, bien que la Constitution et le Code du travail reconnaissent la liberté syndicale et le droit de grève, l'exercice de ces droits est entravé par une série d'obstacles. | UN | 405- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه بالرغم من اعتراف الدستور وقانون العمل بحرية تكوين الجمعيات والحق في الإضراب، فإن ممارسة هذه الحقوق تواجه في الواقع مجموعة من العوائق. |
13. Le Comité note avec préoccupation que, bien que la Constitution et le Code du travail reconnaissent la liberté syndicale et le droit de grève, l'exercice de ces droits est entravé par une série d'obstacles. | UN | 13- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه بالرغم من اعتراف الدستور وقانون العمل بحرية تكوين الجمعيات والحق في الإضراب، فإن ممارسة هذه الحقوق تواجه في الواقع مجموعة من العوائق. |
Mme Barrera (Guatemala) dit que tous les travailleurs jouissent du minimum de droits énoncés dans la Constitution et le Code du travail. | UN | 68 - السيدة باريرا (غواتيمالا): قالت إن جميع العمال يتمتعون بالحد الأدنى من الحقوق المنصوص عليها في الدستور وقانون العمل. |
L'État veille particulièrement au respect du règlement sur l'assurance sociale et la sécurité sociale (promulgué en vertu de la décision du Conseil des ministres nº 22 du 13 mars 1999) afin de garantir le droit de tous les citoyens à l'assurance sociale et à la sécurité sociale consacré par la Constitution et le Code du travail. | UN | وتعمل الدولة على الإنفاذ التام للائحة الخاصة بالتأمين الاجتماعي والضمان الاجتماعي اللذين توفرهما الدولة (التي شرعت بموجب قرار مجلس الوزراء رقم 22، الصادر في 13 آذار/مارس 1999) وذلك من أجل ضمان حق المواطنين في التأمين الاجتماعي والضمان الاجتماعي المنصوص عليه في الدستور وقانون العمل. |
Toutefois, la Commission a constaté que les dispositions de la Constitution et du Code du travail ne permettaient pas d'assurer pleinement l'application du principe de l'égalité de rémunération entre hommes et femmes pour un travail de valeur égale et pouvaient constituer un obstacle à l'élimination de la discrimination en matière de rémunération fondée sur le sexe. | UN | ومع ذلك، ذكرت لجنة الخبراء أن هذه الأحكام المنصوص عليها في الدستور وقانون العمل ليست كافية لضمان التطبيق الكامل لمبدأ تساوي الأجور بين الرجل والمرأة عن العمل المتساوي القيمة وأنها قد تعوق إحراز تقدم في مجال القضاء على التمييز في الأجور القائم على نوع الجنس. |