"الدستور وما" - Traduction Arabe en Français

    • la Constitution et
        
    L'importance de ce droit fondamental est attestée par l'article 44 de la Constitution et l'article 3 de la loi sur la nationalité (loi n° 6 de 1990). UN حيث أولى هذا الجانب الإنساني جل اهتمامه وعنايته من ذلك ما نصت عليه المادة 44 من الدستور. وما تضمنته المادة 3 من القانون رقم 6 لسنة 1990 بشأن الجنسية اليمنية.
    La MINUNEP a appuyé les efforts des organisations non gouvernementales locales et nationales pour mieux informer ces groupes du processus de rédaction de la Constitution et de ce qu'il impliquait. UN وتقدم البعثة الدعم لجهود المنظمات غير الحكومية القائمة على المستويين المحلي والوطني بغية تعزيز الوعي بين هذه الجماعات بشأن عملية وضع مشروع الدستور وما يترتب عليها من آثار.
    Les Serbes du Kosovo ont pour leur part rejeté la Constitution et les lois connexes et, avec l'appui de Belgrade, ont poursuivi leur boycottage des institutions du Kosovo et élargi et renforcé leurs structures parallèles, en particulier dans le nord du Kosovo. UN أما صرب كوسوفو، فقد رفضوا من جهتهم الدستور وما يتصل به من تشريعات، وبمساعدة بلغراد وسعوا نطاق مقاطعتهم لمؤسسات كوسوفو وبسطوا وعمقوا هياكلهم الموازية، وخصوصا شمال كوسوفو.
    L'Inde a fait savoir qu'elle restait déterminée à protéger ses citoyens en prenant des mesures efficaces dans le cadre de la Constitution et de ses valeurs fondamentales et institutions. UN وأشارت الهند إلى أنها تتمسك بالتزامها بحماية مواطنيها باتخاذ التدابير الفعالة في إطار الدستور وما يجسده من قيم وأعراف أساسية.
    L'Inde a fait savoir qu'elle restait déterminée à protéger ses citoyens en prenant des mesures efficaces dans le cadre de la Constitution et de ses valeurs fondamentales et institutions. UN وأشارت الهند إلى أنها تتمسك بالتزامها بحماية مواطنيها باتخاذ التدابير الفعالة في إطار الدستور وما يجسده من قيم وأعراف أساسية.
    Malheureusement, ce processus a longtemps accusé un retard considérable par rapport au calendrier fixé, ce qui a souvent abouti à des divergences entre les dispositions de la Constitution et les lois correspondantes, qui remontaient à l'époque de la République socialiste fédérative de Yougoslavie. UN ولﻷسف، تأخرت هذه العملية التشريعية فترة طويلة من الزمن تجاوزت اﻹطار الزمني المحدد في الدستور مما أدى في حالات عديدة إلى ظهور تناقضات بين أحكام الدستور وما يقابلها من قوانين يعود تاريخها إلى عهد جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية.
    1.4.1 Bien que l'interdiction de la discrimination figure dans la Constitution et que toutes les lois, institutions et pratiques doivent la respecter, les discriminations à l'égard des femmes persistent dans la pratique. UN 1-4-1 وبالرغم من حظر التمييز بموجب الدستور وما يشترطه من الامتثال لجميع القوانين والمؤسسات والممارسات، فلا يزال يوجد تمييز ضد المرأة في الممارسة العملية.
    1.6.1 L'adoption de la Constitution et les répercussions qu'elle aura inévitablement sur la législation compte tenu des articles sur l'égalité et les droits des femmes entraîneront le retrait des dispositions législatives de nature discriminatoire et une évolution des comportements de façon à reconnaître aux femmes une condition égale à celle des hommes dans la société. UN 1-6-1 سيؤدي اعتماد الدستور وما يعنيه بالضرورة بالنسبة لإدخال تغييرات على القانون بسبب المواد المتعلقة بالمساواة وحقوق المرأة إلى إزالة الأحكام التمييزية في القانون وتعديل السلوك للاعتراف للمرأة بالمساواة في المركز في المجتمع.
    a) L'importance de la Constitution et des dispositions qui régissent les relations entre les individus et l'autorité et entre les individus eux-mêmes, organisent leur vie sur les plans politique, économique et social, garantissent leurs droits et définissent leurs obligations; UN (أ) أهمية الدستور وما يتضمنه من مواد تحكم العلاقة بين الأفراد والسلطة الحاكمة أو بين الأفراد بعضهم بعضاً، وتنظم حياتهم في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية كافة، وتكفل حقوقهم وتحدد واجباتهم؛
    1.3 En juillet 1996, le Gouvernement a établi la Commission multipartite du Oireachtas, composée de membres des deux chambres du Parlement et l'a chargée de réviser la Constitution en tenant compte du rapport du Groupe de révision de la Constitution et des réactions que ce rapport a suscitées et de recommander les modifications qu'elle juge nécessaires ou désirables. UN 1-3 أنشأت الحكومة عام 1996 لجنة جميع الأطراف التابعة للبرلمان بشأن الدستور، وتتكون من أعضاء من مجلسي البرلمان، لكي تستعرض الدستور في ضوء تقرير الفريق المعني باستعراض الدستور وما ترتب عليه، ولكي تصدر توصيات بشأن التغييرات التي تراها واجبة أو مستحبة.
    a) L'importance de la Constitution et des dispositions qui régissent les relations entre les individus et l'autorité et entre les individus eux-mêmes, organisent leur vie sur les plans politique, économique et social, garantissent leurs droits et définissent leurs obligations; UN (أ) أهمية الدستور وما يتضمنه من مواد تحكم العلاقة بين الأفراد والسلطة الحاكمة أو بين الأفراد بعضهم بعضاً، وتنظم حياتهم في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية كافة وتكفل حقوقهم وتحدد واجباتهم؛
    a) L'importance de la Constitution et de ses dispositions qui régissent les relations entre les individus et l'autorité et entre les individus eux-mêmes, organisent leur vie sur les plans politique, économique et social, garantissent leurs droits et définissent leurs obligations; UN (أ) أهمية الدستور وما يتضمنه من مواد تحكم العلاقة بين الأفراد والسلطة الحاكمة أو بين الأفراد بعضهم بعضاً، وتنظم حياتهم في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية كافة وتكفل حقوقهم وتحدد واجباتهم؛
    a) L'importance de la Constitution et des dispositions qui régissent les relations entre les individus et l'autorité et entre les individus eux-mêmes, organisent leur vie sur les plans politique, économique et social, garantissent leurs droits et définissent leurs obligations; UN (أ) أهمية الدستور وما يتضمنه من مواد تحكم العلاقة بين الأفراد والسلطة الحاكمة أو بين الأفراد بعضهم بعضاً، وتنظم حياتهم في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية كافة وتكفل حقوقهم وتحدد واجباتهم؛
    224. En ce qui concerne les partis politiques, en vertu de l'article 222, les citoyens ont le droit de s'organiser en partis politiques conformément à la Constitution et à la loi électorale. UN ٤٢٢- وفيما يتعلق باﻷحزاب السياسية، تنص المادة ٢٢٢ على اﻵتي: " يحق للمواطنين تنظيم أنفسهم في أحزاب سياسية وفقا ﻷحكام هذا الدستور وما ينص عليه القانون الانتخابي .
    110. Article 3: < < Le droit à la liberté de pensée, la liberté de la presse, la liberté d'expression et de communication et le libre accès à la connaissance et à la formation sont garantis à tous les citoyens qui peuvent ainsi exprimer librement leurs opinions oralement, par écrit, sous forme graphique ou par d'autres moyens. Ce droit est garanti à tous les citoyens conformément aux dispositions de la Constitution et de la présente loi > > . UN 110- مادة 3: " حرية المعرفة والفكر والصحافة والتعبير والاتصال والحصول على المعلومات حق من حقوق المواطنين لضمان الإعراب عن فكرهم بالقول أو الكتابة أو التصوير أو الرسم أو بأية وسيلة أخرى من وسائل التعبير، وهي مكفولة لجميع المواطنين وفق أحكام الدستور وما تنص عليه أحكام هذا القانون " .
    La Judicial Service Commission, qui est habilitée entre autres choses à donner des avis au Gouvernement en matière judiciaire, devrait se pencher sur la nomination de juges à titre temporaire afin de voir si elle est conforme à l'esprit de l'article 175 de la Constitution et si les juges en question peuvent être considérés comme indépendants, au regard des normes internationales et de l'expérience d'autres pays. UN وعلى لجنة الخدمات القضائية، المكلفة، في جملة أمور، بتقديم المشورة للحكومة بشأن المسائل القضائية، أن تستعرض تعيينات القضاة بالنيابة وأن تحدد ما إذا كانت تتمشى مع روح المادة 175 من الدستور وما إذا كان يمكن اعتبار هؤلاء القضاة بالنيابة قضاة مستقلين على ضوء المعايير الدولية والتجارب في ولايات قضائية أخرى.
    3.4 L'auteur évoque en outre la décision no 24/04 dans laquelle la Cour constitutionnelle a conclu qu'il était interdit d'organiser un référendum pour déterminer si l'auteur avait violé la Constitution et s'il convenait de revenir sur son inéligibilité à vie, dont l'auteur considère qu'elle constitue une violation de l'alinéa a de l'article 25 du Pacte. UN 3-4 ويشير صاحب البلاغ إلى الحكم رقم 24/04 الذي أعطت فيه المحكمة الدستورية تفسيرها بأنه يُحظر تنظيم استفتاء لتحديد ما إذا كان صاحب البلاغ انتهك الدستور وما إذا كان يجب إلغاء حظر الترشح للانتخابات مدى الحياة، ويدعي أن هذا يشكل انتهاكاً للمادة 25(أ) من العهد.
    3.4 L'auteur évoque en outre la décision no 24/04 dans laquelle la Cour constitutionnelle a conclu qu'il était interdit d'organiser un référendum pour déterminer si l'auteur avait violé la Constitution et s'il convenait de revenir sur son inéligibilité à vie, dont l'auteur considère qu'elle constitue une violation de l'alinéa a de l'article 25 du Pacte. UN 3-4 ويشير صاحب البلاغ إلى الحكم رقم 24/04 الذي أعطت فيه المحكمة الدستورية تفسيرها بأنه يُحظر تنظيم استفتاء لتحديد ما إذا كان صاحب البلاغ انتهك الدستور وما إذا كان يجب إلغاء حظر الترشح للانتخابات مدى الحياة، ويدعي أن هذا يشكل انتهاكاً للمادة 25(أ) من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus