De même que l'adoption d'une législation interdisant la discrimination fondée sur le sexe s'avère inutile, étant donné que la Constitution interdit la discrimination fondée sur le sexe, la religion, la race et l'appartenance ethnique. | UN | وعلى غرار ذلك، بما أن الدستور يحظر التمييز على أساس الجنس أو العنصر الإثني والدين والعرق، يعتبر أن من غير الضروري سن قانون يحظر التمييز على أساس الجنس. |
Mme Šimonović demande si la Constitution interdit la discrimination fondée sur le sexe. | UN | 50- السيدة سيمونوفيتش: سألت إن كان الدستور يحظر التمييز على أساس الجنس. |
En outre, le Gouvernement signale qu'il n'existe pas de loi discriminatoire à l'encontre des lesbiennes, des gays, des bisexuels et des transgenres à Saint-Vincent-et-les Grenadines car la Constitution interdit la discrimination sous toutes ses formes en ce qui concerne l'exercice des droits et des libertés. | UN | وفضلاً عن ذلك، تود الحكومة أن تفيد المجلس بعدم وجود قوانين تمييز ضد المثليين والمثليات وثنائي الجنس ومغايري الجنس في سانت فنسنت وغرينادين لأن الدستور يحظر التمييز بجميع أشكاله فيما يتعلق بتمتع الأشخاص بالحقوق والحريات. |
D'autre part, il est paradoxal que la Constitution interdise la discrimination fondée sur le sexe à l'égard des femmes mais ne fasse pas obstacle à la discrimination fondée sur la situation matrimoniale. | UN | وكذلك هناك حالة تـتسم بالتناقض تتمثل في أن الدستور يحظر التمييز ضد المرأة على أساس نوع الجنس، غير أنه لا يمنع التمييز على أساس الحالة الاجتماعيـة. |
3. La Société pour les peuples menacés (STP) indique que la discrimination est interdite dans la Constitution. | UN | 3- وأشارت جمعية الشعوب المعرضة للخطر إلى أن الدستور يحظر التمييز(5). |
10. L'Association signale aussi que la Constitution interdit la discrimination dans l'emploi et l'éducation à l'égard des personnes physiquement handicapées, même si aucune loi spécifique ne rend obligatoire la garantie de l'accès des personnes handicapées. | UN | 10- وأفادت الرابطة بأن الدستور يحظر التمييز ضد المعوقين جسدياً في مجالي العمل والتعليم دون أن تكون هناك قوانين محددة تنص على تمكين المعوقين جسدياً من الوصول إلى العمل والتعليم. |
Alors que la Constitution interdit la discrimination spécifique fondée sur le sexe, elle contient certaines exceptions ou clauses rédhibitoires qui affectent surtout les femmes. | UN | ورغم أن الدستور يحظر التمييز القائم على أساس الجنس بنوع خاص، فهناك بعض الاستثناءات أو المواد المتعلقة بـ " الاسترداد " التي تضر المرأة بصفة خاصة. |
88. Le Comité prend note avec satisfaction que la Constitution interdit la discrimination, et il se félicite de la création du Comité interministériel chargé de coordonner les initiatives sur les questions ayant trait aux peuples autochtones. | UN | 88- تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدستور يحظر التمييز وترحب بإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لتنسيق الإجراءات المتخذة بشأن قضايا تتعلق بالسكان الأصليين. |
584. Le Comité relève avec satisfaction que la Constitution interdit la discrimination et salue la création du Comité interministériel chargé de coordonner les initiatives sur les questions ayant trait aux peuples autochtones. | UN | 584- تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدستور يحظر التمييز وترحب بإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لتنسيق الإجراءات المتخذة بشأن قضايا تتعلق بالسكان الأصليين. |
346. Tout en se félicitant du fait que la Constitution interdit la discrimination fondée sur les handicaps (art. 8 de la Constitution), le Comité reste préoccupé par le manque de statistiques sur les enfants handicapés et l'absence de pratiques uniformes visant à les intégrer dans le système éducatif ordinaire dans les divers cantons. | UN | 346- ترحب اللجنة بكون الدستور يحظر التمييز على أساس الإعاقة (المادة 8)، إلا أنه لا يزال يساورها القلق إزاء عدم وجود إحصاءات بخصوص الأطفال المعوقين وعدم وجود ممارسات موحدة لإدماج هؤلاء الأطفال في مدارس التعليم العام في مختلف الكانتونات. |