Nous œuvrons quotidiennement avec nos amis et nos alliés afin de mettre en œuvre les quatre piliers de la Stratégie. | UN | ونتعاون بشكل يومي مع الأصدقاء والحلفاء لتنفيذ الدعائم الأربع للاستراتيجية جميعا. |
À ce titre, l'Union européenne a redoublé d'efforts pour mettre en œuvre de façon exhaustive les quatre piliers de la Stratégie mondiale. | UN | وفي هذا الصدد، ضاعف الاتحاد الأوروبي جهوده المبذولة لتنفيذ الدعائم الأربع للاستراتيجية العالمية بشكل كامل. |
Nous avons également mis en œuvre les quatre piliers de la Stratégie antiterroriste mondiale en adoptant des mesures qui se sont avérées efficaces pour combattre le terrorisme. | UN | ونحن نقوم أيضا بتنفيذ الدعائم الأربع للاستراتيجية العالمية من خلال تدابير أثبتت فعاليتها في مكافحة الإرهاب. |
Les structures et les organes de l'OSCE participent activement à la mise en œuvre des quatre piliers proposés dans la Stratégie. | UN | وتشارك بنشاط هياكل ومؤسسات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في تنفيذ كل واحدة من الدعائم الأربع المبينة في الاستراتيجية. |
Outre ce qui a été réalisé dans le cadre des quatre piliers mentionnés, d'énormes progrès ont été enregistrés également dans d'autres domaines, et nous n'en citerons que quelques-uns. | UN | وبالإضافة إلى الأعمال التي أنجزت في إطار الدعائم الأربع المذكورة، تم أيضا إحراز قدر كبير من التقدم في مجالات أخرى، وسأكتفي بالإشارة إلى القليل من تلك المجالات. |
Le document dont vous nous avez saisis est le résultat de nombreux efforts assidus et constructifs accomplis pendant des années dans le but de réaliser des progrès tangibles vers la mise en œuvre des quatre piliers de la Conférence. | UN | أما وثيقتكم المشار إليها أنفاً فهي نتيجة لجهود متفانية وبناءة بـُذلت على مدى فترة امتدت أعواماً بهدف تحقيق تقدّم ملموس في اتـّجاه تفعيل الدعائم الأربع للمؤتمر. |
19. Les gouvernements des huit pays pilotes et l'ONU ont réalisé d'importants progrès concernant les quatre piliers de l'initiative " Unis dans l'action " . | UN | 19- وقد أحرزت حكومات البلدان الرائدة الثمانية والأمم المتحدة تقدما كبيرا بشأن الدعائم الأربع لمبادرة توحيد الأداء. |
L'Assemblée y appelle également à appliquer les quatre piliers de la Stratégie de manière intégrée et à mieux faire connaître la Stratégie, et encourage la société civile à entreprendre des efforts visant à appliquer la Stratégie. | UN | ويدعو مشروع القرار أيضا إلى إرساء الدعائم الأربع للاستراتيجية على نحو متكامل ونشرها والتعريف بمضامينها على نطاق واسع. كما يشجع على إشراك المجتمع الدولي في الجهود المبذولة لتنفيذ الاستراتيجية. |
4. les quatre piliers de l'édifice futur de la sécurité | UN | 4 - الدعائم الأربع للبنيان الأمني في المستقبل |
12. Les participants ont en général estimé que le volet relatif aux institutions est celui où le plus de succès ont été enregistrés parmi les quatre piliers du Cadre de Téhéran. | UN | 12- كان هناك تأكيد واسع النطاق على أن هذا المجال هو أنجح دعامة من الدعائم الأربع المحددة في إطار طهران. |
La lutte contre la pauvreté, l'ancrage d'un message de tolérance et la réforme du système éducatif sont, à côté du dispositif législatif, les quatre piliers que la Tunisie a adoptés pour combattre la menace terroriste. | UN | وتمثل مكافحة الفقر، وترسيخ فكرة التسامح وإصلاح النظام التعليمي، إلى جانب الأحكام التشريعية، الدعائم الأربع التي اعتمدتها تونس لمكافحة التهديد الإرهابي. |
7. Une vision commune de l'action concertée à long terme permettant d'atteindre l'objectif ultime de la Convention devrait fournir un cadre pour intégrer et mettre en œuvre les quatre piliers du Plan d'action de Bali. | UN | 7- وينبغي أن تتيح الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل، التي تحقق الـهدف النهائي للاتفاقية، إطاراً لدمج وتنفيذ الدعائم الأربع لخطة عمل بالي. |
L'Union européenne salue donc une nouvelle fois cette réussite que constitue l'adoption de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies et renouvelle son appel, deux ans après son adoption, à préserver l'autorité de la Stratégie et à réaffirmer les quatre piliers qui la composent. | UN | ولذلك يثني الاتحاد الأوروبي من جديد على النجاح المتمثل في اعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب ويؤكد مجددا بعد عامين من اعتماد الاستراتيجية دعوته إلى المحافظة على مرجعيتها وإلى إعادة التأكيد على الدعائم الأربع التي تستند إليها. |
I. Examen des quatre piliers du Cadre de Téhéran 7 - 12 5 | UN | أولاً - استعراض الدعائم الأربع لإطار طهران 7-12 5 |
10. On s'est largement accordé sur le fait que, des quatre piliers, celui des institutions nationales de défense des droits de l'homme avait le plus progressé. | UN | 10- وكان هناك اتفاق واسع النطاق على أن الدعامة المتعلقة بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان هي أكثر الدعائم الأربع نجاحاً. |
Dans le cadre des quatre piliers que j'ai définis pour structurer la présente session, j'ai déployé d'énormes efforts et des progrès sont toujours en cours. | UN | وفي إطار الدعائم الأربع التي حددتها لتكون موضع تركيزنا في هذه الدورة، بذلت جهودا ضخمة ولا تزال عجلة التقدم في دوران مستمر. |
6. La Haut-Commissaire a passé en revue certains des résultats du Cadre régional et a salué les progrès réalisés par les États Membres dans l'application des quatre piliers du Cadre de Téhéran. | UN | 6- واستعرضت المفوضة السامية بعض منجزات عملية الإطار الإقليمي، وشكرت الدول الأعضاء على التقدم الذي أحرزته في تنفيذ الدعائم الأربع لإطار طهران. |
25. Il a été largement reconnu que le système des Nations Unies devrait jouer un plus grand rôle dans la mise en œuvre des quatre piliers du Cadre de Téhéran, afin de renforcer la promotion des quatre domaines prioritaires pour la région. | UN | 25- تم، على نطاق واسع، الاتفاق على أن زيادة مشاركة منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الدعائم الأربع المدرجة في إطار طهران هي ضرورية لتعزيز النهوض بالمجالات الأربعة ذات الأولوية المحددة بالنسبة للمنطقة. |
Les informations fournies pourront être interprétées à la lumière de la référence du Directeur général dans son discours liminaire aux quatre piliers des activités de l'ONUDI, dont les travaux d'analyse et de conseil sont particulièrement importants. | UN | ويمكن النظر في هذه المعلومات في ضوء الإشارة التي أوردها المدير العام في كلمته الاستهلالية إلى الدعائم الأربع لأنشطة اليونيدو، وأهمها بوجه خاص العمل التحليلي والاستشاري. |