On donne plutôt priorité à ce qu’on appelle les crimes «plus sérieux», dont on estime encore que la prostitution et la traite des femmes ne font pas partie. | UN | وتولى اﻷولوية بدلاً من ذلك لما يسمى جنايات " أكثر خطورة " ، لا تعتبر الدعارة والاتجار بالمرأة حتى اﻵن جزءً منها. |
Les efforts déployés pour combattre la prostitution et la traite des femmes rencontrent les obstacles suivants : | UN | وتواجه الجهود التي تبذل لكبح الدعارة والاتجار بالمرأة العقبات التالية: |
En revanche, le Code pénal suisse réprime l'exploitation de la prostitution et la traite des femmes. | UN | وفي المقابل، يمنع قانون العقوبات السويسري استغلال الدعارة والاتجار بالنساء. |
prostitution et traite des femmes en vue de leur exploitation sexuelle et financière en Grèce; | UN | الدعارة والاتجار بالنساء بغرض استغلالهن جنسياً ومالياً في اليونان. |
C'est ainsi que l'on enregistre une hausse de la prostitution et de la traite de femmes et de jeunes filles. | UN | وفي هذا السياق تزداد الدعارة والاتجار بالنساء والفتيات. |
Les enfants participent également à des activités illégales, antisociales et à haut risque comme la prostitution et le trafic de drogue. | UN | كما يشارك الأطفال في الأنشطة غير القانونية وغير الاجتماعية والشديدة الخطورة مثل الدعارة والاتجار بالمخدرات. |
la prostitution et la traite des enfants sont étroitement liées à la pauvreté et à l'ignorance. | UN | وإن كلا من الدعارة والاتجار بالأطفال مرتبطان ارتباطا وثيقا بالفقر والجهل. |
Procédures judiciaires dans les cas concernant la prostitution et la traite des êtres humains Procédures conclues | UN | الإجراءات المتخذة في حالات الدعارة والاتجار بالأشخاص المؤهلات القانونية بدء الإجراءات |
Il fallait agir à la fois sur la demande et sur l'offre et plusieurs intervenants ont souligné que la prostitution et la traite étaient des phénomènes distincts. | UN | وينبغي معالجة الطلب والعرض كليهما وقد شدد عدد من المتحدثين على أن الدعارة والاتجار بالأشخاص نشاطان متمايزان. |
la prostitution et la traite des êtres humains comptent parmi les principales formes de criminalité organisée. | UN | 22 - ويتمثل أحد المجالات الرئيسية للنشاط الإجرامي المنظم في الدعارة والاتجار بالبشر. |
Un certain nombre de mesures visant, en particulier, à combattre les violences contre les femmes et à prévenir la prostitution et la traite, ont été mises en place par la suite. | UN | وبالتالي تم اتخاذ عدد من التدابير، ولا سيما فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، ومنع الدعارة والاتجار بالنساء. |
Veuillez indiquer si une étude exhaustive quelconque a été consacrée à la politique et à ses effets et sur la prostitution et la traite des êtres humains en Suède et à l'extérieur. | UN | ويرجى تبيان ما إذا كانت قد أجريت دراسة شاملة لهذه السياسة وأثرها على الدعارة والاتجار بالبشر في السويد وخارجها. |
Alors qu’il y a des indications selon lesquelles la prostitution et la traite des femmes sont étroitement liées au trafic de drogues et à d’autres activités criminelles, on ne leur prête que peu ou pas d’attention. | UN | ومع أنه توجد دلائل على أن الدعارة والاتجار بالمرأة غالباً ما يكونان جزءً لا يتجزأ من الاتجار بالمخدرات والجرائم اﻷخرى، فإنها لا تولى إلا قدراً قليلاً من الاهتمام إن أوليت أي اهتمام على اﻹطلاق. |
Elle s'est dite particulièrement préoccupée par les pratiques assimilables à l'esclavage, notamment la prostitution et la traite de femmes et de petites filles, et a souligné la nécessité de mettre fin à l'impunité dans tous les cas de violations des droits de l'homme. | UN | وأبدت قلقها الخاص إزاء الممارسات الشبيهة بالرق، بما في ذلك الدعارة والاتجار في النساء والفتيات، وأكدت الحاجة إلى وضع حد للإفلات من العقاب في جميع الحالات التي تنتهك فيها حقوق الإنسان. |
Pour la première fois dans le cadre d'un Plan interministériel de lutte contre les violences faites aux femmes, sont mentionnées la lutte contre la prostitution et la traite des êtres humains à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | وللمرة الأولى، في إطار الخطة المشتركة بين الوزارات لمكافحة العنف ضد المرأة، أصبح يشار إلى مكافحة الدعارة والاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي. |
F. Article 6 : prostitution et traite et trafic illicite d'êtres humains | UN | واو - المادة 6: الدعارة والاتجار بالبشر وتهريبهم |
Article 6. prostitution et traite des femmes | UN | المادة 6: الدعارة والاتجار بالمرأة |
Veuillez fournir des informations sur l'exploitation de la prostitution et de la traite, notamment sa prévalence et les mesures mises en place pour la combattre. | UN | 11 - يرجى تقديم معلومات عن استغلال الدعارة والاتجار بالأشخاص، بما في ذلك مدى انتشاره والتدابير القائمة لمكافحته. |
En raison du caractère transnational de l'exploitation de la prostitution et de la traite des êtres humains, il était impératif de maintenir une coopération internationale continue. | UN | 91 - إن الطابع الدولي لاستغلال الدعارة والاتجار بالأشخاص يحتم المحافظة على التعاون الدولي الجاري. |
la prostitution et le trafic de mineurs sont rares et doivent être confirmés par des faits; il faut donc, à l'avenir, procéder à des recherches approfondies. | UN | غير أن الدعارة والاتجار دون السن نادراً ما يلاحظ ويحتاج إلى إثباته بالوقائع ومن ثم يتطلب الأمر في المستقبل إجراء بحث شامل. |
83. L’exploitation de la prostitution et le trafic des femmes constituent un problème nouveau. | UN | ٨٣ - ويشكل استغلال الدعارة والاتجار بالمرأة مشكلة جديدة. |
L'Espagne a évoqué les dispositions de son code pénal relatives à la pédopornographie ainsi qu'à la prostitution et à la traite des êtres humains, infractions pour lesquelles le fait que les victimes soient des mineurs était une circonstance aggravante. | UN | وأبلغت أسبانيا بشأن أحكام قانون العقوبات الخاص بها فيما يتعلق باستغلال الأطفال في المواد الإباحية وكذلك بشأن الدعارة والاتجار غير المشروع بالبشر، حيث يشكِّل الإضرار بالقصَّر عاملاً مشدِّدا. |