Premièrement, la propagande terroriste via Internet se perfectionne et élargit son audience, contribuant ainsi au problème de l'autoradicalisation. | UN | أولا، لا تزال الدعاية الإرهابية على شبكة الإنترنت تتنامى من حيث التعقيد والنطاق، وهي تسهم في ظاهرة التطرف التلقائي. |
Les autorités tadjikes ont mis en place des moyens d'améliorer la participation de la société et des médias à la prévention de la propagande terroriste et de l'intolérance dans la population. | UN | وقد وضعت سلطات طاجيكستان تدابيـر لتعزيز مشاركة المجتمع ووسائط الإعلام في منع الدعاية الإرهابية وإثارة الإحباط العام. |
En outre, l'attention se porte de plus en plus sur l'utilisation qui est faite d'Internet pour diffuser de la propagande terroriste et pour recruter des terroristes. | UN | كما أن هناك مزيدا من التركيز على دور الإنترنت في نشر الدعاية الإرهابية وفي استخدامها في التجنيد. |
Le bureau du Procureur général s'efforce d'identifier et d'interrompre toute diffusion de la propagande terroriste sur Internet et de mettre un terme aux appels visant à inciter les internautes à commettre des actes terroristes ou à justifier leur passage à l'acte. | UN | ويعمل مكتب النائب العام على تكثيف الجهود من أجل تحديد وقمع سبل توزيع الدعاية الإرهابية عن طريق الإنترنت، وكذلك المواد أو المعلومات التي تدعو لارتكاب أنشطة إرهابية أو تبرير الحاجة لارتكابها. |
Les réformes visaient à créer plus de clarté autour de la notion de < < propagande terroriste > > visée par la loi antiterroriste et à introduire la nécessité de disposer de preuves d'une < < menace évidente et imminente à l'ordre public > > pour envisager des poursuites pour < < éloge d'un crime ou d'un criminel > > en vertu de l'article 215 du Code pénal; ces changements découlaient du processus de paix. | UN | وسعت الإصلاحات إلى زيادة مفهوم " الدعاية الإرهابية " توضيحاً في قانون مكافحة الإرهاب، وإلى إضافة ضرورة وجود أدلة على " تهديد للنظام العام واضح ووشيك " عند النظر في المقاضاة على " تمجيد الجريمة والمجرمين " بموجب المادة 215 من قانون العقوبات، وهي تغييرات نشأت من عملية السلام. |
- Le recrutement, l'armement, la préparation et l'utilisation de terroristes, la propagande terroriste et la diffusion de l'idéologie terroriste; | UN | - تجنيد الإرهابيين وتسليحهم وتدريبهم واستخدامهم؛ - نشر الدعاية الإرهابية وإيديولوجيا الإرهاب؛ |
- Lutter contre la propagande terroriste et le prosélytisme auprès des citoyens roumains et étrangers; | UN | - مكافحة الدعاية الإرهابية وإجراءات جمع الأنصار بين المواطنين الرومانيين والأجانب على حــد سواء؛ |
En conséquence, la propagande terroriste actuellement présente sur l'Internet ne peut, dans la plupart des cas, faire l'objet de poursuite dans le cadre du droit pénal des États-Unis. | UN | ونتيجة لذلك، فإن معظم الدعاية الإرهابية الموجودة حاليا على الإنترنت لا يمكن المقاضاة عليها بموجب القانون الجنائي للولايات المتحدة. |
< < 1. la propagande terroriste et les appels publics à la commission d'actes de terrorisme, ainsi que la diffusion de documents à ces fins, sont punis d'une peine privative de liberté d'un maximum de cinq ans. | UN | " 1 - يُعاقب على الدعاية الإرهابية أو الدعوة الصريحة لارتكاب عمل إرهابي وبالمثل على نشر مواد ذات محتوى مشابه لما ذُكر - بالسجن مدة تصل إلى 5 سنوات. |
La délégation syrienne demande à nouveau qu'une action concertée soit menée pour empêcher l'utilisation des technologies de la communication, d'Internet, des réseaux sociaux et des médias pour diffuser de la propagande terroriste, inciter au terrorisme ou recruter des terroristes. | UN | ٥١ - وكرر تأكيد دعوة وفده لبذل جهود مشتركة لمنع استخدام تكنولوجيا الاتصالات وشبكة الإنترنت وشبكات التواصل الاجتماعي ووسائط الإعلام لأغراض الدعاية الإرهابية والتحريض والتجنيد. |
Le Code pénal national érige en infraction la propagande terroriste et les appels publics à la perpétration d'actes de terrorisme (art. 233-1) : | UN | وتتحدد المسؤولية عن الدعاية الإرهابية والدعوة الصريحة لارتكاب عمل إرهابي حسبما ينص عليه قانون العقوبات المعمول به في البلد (المادة 233-1): |
Exprimant sa préoccupation devant l'usage de divers médias, y compris Internet, par le réseau Al-Qaida, Oussama ben Laden et les Taliban ainsi que leurs associés, notamment à des fins de propagande terroriste et d'incitation à la violence, et exhortant le groupe de travail créé en application de la résolution 1566 (2004) à examiner ces questions, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء استعمال شتى الوسائط، بما فيها الانترنت، من جانب القاعدة وأسامة بن لادن وحركة الطالبان وشركائهم، بما في ذلك الدعاية الإرهابية والتحريض على العنف الإرهابي، ويحث الأفرقة العاملة المنشأة عملا بالقرار 1566 (2004) على النظر في هذه المسائل، |
Se déclarant préoccupé par l'usage que font de médias divers, y compris Internet, le réseau Al-Qaida, Oussama ben Laden et les Taliban ainsi que leurs associés, notamment à des fins de propagande terroriste et d'incitation à la violence, et demandant instamment au groupe de travail créé par la résolution 1566 (2004) d'examiner ces questions, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء استعمال شتى الوسائط، بما فيها الانترنت، من جانب القاعدة وأسامة بن لادن وحركة الطالبان وشركائهم، بما في ذلك الدعاية الإرهابية والتحريض على العنف الإرهابي، ويحث الأفرقة العاملة المنشأة عملا بالقرار 1566 (2004) على النظر في هذه المسائل، |