"الدعاية التي" - Traduction Arabe en Français

    • la propagande
        
    • de propagande
        
    • propagande qui
        
    • la publicité
        
    • propagande de
        
    • propagande devant
        
    • propagande d
        
    Ces moyens d'information sont également utiles pour contrer la propagande qui attise la violence ou sape le travail de la mission. UN وهذه القنوات مهمة أيضا لمواجهة الدعاية التي تهدف إلى التحريض على العنف أو إلى تقويض عمل البعثة.
    Une telle solution ne pourra intervenir qu'après que les tensions se seront apaisées et qu'il aura été mis fin à la propagande haineuse afin de préparer la population à la paix. UN الأمر الذي لن يتيسر إلا بتبديد التوتر ووقف الدعاية التي تبث الكراهية مما من شأنه أن يجعل الجمهور أكثر تقبلا للسلام.
    Mais les campagnes de propagande orchestrées pour tromper le grand public ne modifieront certainement pas les réalités régionales sur le terrain. UN إلا أن حملات الدعاية التي ترمي الى تضليل الجماهير لن تغير بالتأكيد الحقائق اﻹقليمية على أرض الواقع.
    Enfin, il est important qu’elle reçoive la publicité voulue. UN واختتم قائلا إنه من اﻷهمية بمكان أن تثار حوله الدعاية التي يستحقها.
    Ces accusations fallacieuses visent à condamner le combat des Cachemiriens pour la liberté et font partie de la stratégie de propagande de l'Inde visant à perpétuer son occupation de l'État. UN وتسئ هذه الاتهامات الملفقة لنضال أبناء كشمير من أجل الحرية، وهي جزء من استراتيجية الدعاية التي تهدف إلى إطالة أمد احتلال الهند للولاية.
    La représentante a dit qu'il n'existait pas de données dignes de foi à ce sujet et que ces assertions semblaient relever de la propagande des fondamentalistes. UN وعقبت ممثلة تونس على ذلك بأن هذه المزاعم لا تؤيدها أي بيانات يعتد بها، وأنها، على ما يبدو، جزء من الدعاية التي يروجها اﻷصوليون.
    Le Comité a demandé à plusieurs Etats parties pourquoi ils n’imposaient pas de restrictions à la propagande en faveur de certaines formes de haine. UN وأوضح أن اللجنة قد استفسرت من عدة دول أطراف عن السبب في عدم قيامها بتقييد الدعاية التي تنادي بأنواع معينة من الكراهية.
    La représentante a dit qu'il n'existait pas de données dignes de foi à ce sujet et que ces assertions semblaient relever de la propagande des fondamentalistes. UN وعقبت ممثلة تونس على ذلك بأن هذه المزاعم لا تؤيدها أي بيانات يعتد بها، وأنها، على ما يبدو، جزء من الدعاية التي يروجها اﻷصوليون.
    La résurgence de la propagande semant la haine et des appels à la violence ethnique pourrait entraîner une montée de violations des droits de l'homme. UN فتجدد الدعاية التي تحث على الكراهية والدعوة للعنف العرقي قد يؤديان إلى تصعيد انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Outre la propagande à laquelle ils se livraient lors des diverses rencontres religieuses, les membres de la secte collectaient des fonds sous le prétexte d'actions de bienfaisance. UN وعلاوة على الدعاية التي كان أفراد الطائفة يروجونها في شتى الاجتماعات الدينية، فإنهم كانوا يجمعون أموالاً بحجة أنها للأغراض الخيرية.
    Outre la propagande à laquelle ils se livraient lors des diverses rencontres religieuses, les membres de la secte collectaient des fonds sous le prétexte d'actions de bienfaisance. UN وعلاوة على الدعاية التي كان أفراد الطائفة يروجونها في شتى الاجتماعات الدينية، كانوا يجمعون أموالاً بحجة أنها للأغراض الخيرية.
    Les États-Unis, par contre, ne se soucient guère de savoir ce qui peut se passer, la seule chose qui les intéresse étant les éléments de propagande qu'ils peuvent retirer de ces faits. UN فالولايات المتحدة لا يهمها ما يمكن أن يحدث، وكل ما يعنيها مادة الدعاية التي تستمدها من هذه اﻷحداث.
    Une fois encore, nous regrettons la campagne de propagande en cours à laquelle se livre la Géorgie sous prétexte de rechercher une solution militaire aux conflits en Abkhazie et Ossétie. UN وهنا أيضا، نأسف لكون حملة الدعاية التي تشنها جورجيا تجري على أساس التماس حل عسكري للصراعات بين أبخازيا وأوسيتيا.
    L'Église orthodoxe ne s'opposerait pas à la conscience des Témoins de Jéhovah mais à leurs méthodes de propagande auprès des fidèles orthodoxes. UN والكنيسة اﻷرثوذكسية لا تعترض على معتقدات شهود يهوه، ولكنها تعترض على طرق الدعاية التي يسلكونها مع المؤمنين اﻷرثوذكس.
    Le rapport ressemble à un des documents de propagande qui sont diffusés en dehors de l'Organisation et est très différent des documents qui sont soumis à un organe politique pour permettre aux Etats Membres de prendre une décision. UN فالتقرير يشبه وثائق الدعاية التي تُنشر خارج اﻷمم المتحدة ويختلف كثيرا عن الوثائق المقدمة إلى هيئة سياسية كأساس لقيام الدول اﻷعضاء فيها باتخاذ قرارات.
    Le temps est venu pour la Commission de mettre fin à l'impunité dont jouissent ces dirigeants et d'arrêter la machine de propagande qui exploite la détresse des femmes. UN 5 - وأضافت أنه قد حان الوقت لأن تنهي اللجنة حالة الإفلات من العقاب التي تنعم بها القيادات، وتوقف آلة الدعاية التي تستغل محنة النساء.
    Il constate avec préoccupation que la publicité pour les substituts du lait maternel est très répandue et qu'il existe peu d'hôpitaux < < amis des bébés > > . UN وتلاحظ اللجنة بقلق انتشارَ الدعاية التي تشجع على استخدام بدائل للبن الأم وقلةَ عدد المستشفيات التي تعتني بالمواليد.
    Vous aurez besoin de toute la publicité possible. Open Subtitles تحتاج إلى الدعاية التي ستتلقّاها من هذه المسألة.
    Ces accusations fallacieuses visent à condamner le combat des Cachemiriens pour la liberté et font partie de la stratégie de propagande de l'Inde visant à perpétuer son occupation de l'État. UN وتسئ هذه الاتهامات الملفقة لنضال أبناء كشمير من أجل الحرية، وهي جزء من استراتيجية الدعاية التي تهدف إلى إطالة أمد احتلال الهند للولاية.
    Selon l'auteur, il n'était pas possible d'interpréter cette disposition comme limitant le concept de propagande devant être réprimé par la loi aux seuls actes de propagande accompagnés d'une intention directe. UN ومن وجهة نظر صاحبة البلاغ، لا يمكن تفسير هذا الحكم بأنه يقيد الدعاية التي ينبغي أن تخضع للتجريم الذي يرتبط بقصد مباشر فقط.
    Il y a eu une nouvelle augmentation de la propagande d'Al-Qaida acheminée par l'Internet. UN 12 - وقد ازداد حجم الدعاية التي يقوم بها تنظيم القاعدة عن طريق الإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus