"الدعم الانتخابي" - Traduction Arabe en Français

    • l'appui électoral
        
    • d'appui électoral
        
    • l'assistance électorale
        
    • d'assistance électorale
        
    • Appui aux élections
        
    • un appui électoral
        
    • soutien électoral
        
    Création de postes de Volontaire des Nations Unies au titre de l'appui électoral UN إنشاء وظائف متطوعين في الأمم المتحدة لأغراض الدعم الانتخابي
    Qui plus est, les personnes nommées à ces postes n'avaient pas d'expérience de l'appui électoral. UN وعلاوة على ذلك، وجد المكتب أن الوظيفتين قد ملئتا بفردين يفتقران إلى الخبرة اللازمة في مجال الدعم الانتخابي.
    Le PNUD doit examiner la chaîne de son processus d'appui électoral, de la conceptualisation à la fourniture de l'assistance. UN وينبغي أن يستعرض البرنامج سلسلة عمليات الدعم الانتخابي التي يقوم بها بدءاً بوضع الفكرة وانتهاءً بتقديم المساعدة.
    :: Tous les groupes chargés de mettre en œuvre des programmes d'appui électoral dans les pays qui en font la demande comprennent des spécialistes de la problématique hommes-femmes. UN :: تضمين جميع وحدات برامج الدعم الانتخابي في البلدان التي تطلب ذلك الدعم خبراتٍ في الشؤون الجنسانية
    Le Groupe de l'assistance électorale n'était pas stable et, par conséquent, ne pouvait pas être considéré comme efficace. UN ولم تكن وحدة الدعم الانتخابي مستقرة ومن ثم لم يكن بالإمكان اعتبارها فعالة.
    En outre, il fournirait un appui au Département des opérations de maintien de la paix pour toutes les activités d'assistance électorale, conformément à la politique de l'Organisation en matière d'appui électoral intégré. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتولى شاغل الوظيفة دعم إدارة عمليات حفظ السلام في جميع المسائل المتعلقة بالمساعدة الانتخابية، وفقا لسياسة الأمم المتحدة بشأن الدعم الانتخابي المتكامل.
    Mais l'Appui aux élections ne s'est pas achevé avec le scrutin. UN بيد أن الدعم الانتخابي لم ينته بانتهاء الانتخابات.
    l'appui électoral jette les bases d'une gouvernance démocratique UN يساعد الدعم الانتخابي في بناء الأسس للإدارة الديمقراطية
    La MINUSCA est allée de l'avant en procédant à sa propre planification de l'appui électoral. UN وأحرزت البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد تقدما في تخطيط الدعم الانتخابي الذي ستقدمه.
    Il pourrait créer et gérer un fonds alimenté par des donateurs pour l'appui électoral si le Gouvernement lui en fait la demande. UN وقد ينشئ البرنامج صندوقا للتبرعات ويتولى إدارته من أجل الدعم الانتخابي إذا طلبت منه الحكومة ذلك.
    :: Organisation de 120 débats municipaux sur le processus électoral afin de promouvoir le dialogue entre les institutions chargées de l'appui électoral, les candidats, les partis politiques et les membres de la société civile, notamment les femmes UN :: تنظيم 120 منتدى بلديا قبل الانتخابات بشأن العملية الانتخابية بغرض تعزيز الحوار بين مؤسسات الدعم الانتخابي والمرشحين والأحزاب السياسية وأعضاء المجتمع المدني، بمن فيهم النساء
    En outre, il aidera le Département des opérations de maintien de la paix pour toutes les questions d'assistance électorale, conformément à la politique de l'Organisation sur l'appui électoral intégré. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتولى شاغل الوظيفة دعم إدارة عمليات حفظ السلام في جميع المسائل المتعلقة بالمساعدة الانتخابية، وفقا لسياسة الأمم المتحدة بشأن الدعم الانتخابي المتكامل.
    L'Équipe d'appui électoral de l'ONU faisait partie de la Commission de révision des lois électorales. UN كان فريق الدعم الانتخابي التابع للأمم المتحدة عضوا في لجنة تنقيح القوانين الانتخابية.
    :: Son aptitude à assurer le suivi des services d'appui électoral; UN :: القدرة على توفير المتابعة لخدمات الدعم الانتخابي
    :: Création du service d'appui électoral de la CEEAC; UN :: إنشاء وحدة الدعم الانتخابي في الجماعة
    Les plans de déploiement indiqués plus haut pour l'assistance électorale sont essentiels pour assurer la crédibilité des élections. UN والمعروض أعلاه من خطط نشر اﻷفراد لتقديم الدعم الانتخابي هو ضرورة ﻹضفاء المصداقية على الانتخابات.
    Compte tenu du calendrier des élections, la Division coopérera étroitement avec le Groupe de l'assistance électorale. UN وبالنظر إلى الجدول الزمني المقبل للانتخابات، ستتعاون الشعبة أيضاً تعاوناً وثيقا مع وحدة الدعم الانتخابي.
    L'une des principales recommandations de l'évaluation fait valoir que le PNUD devrait placer plus systématiquement l'assistance électorale dans le cadre plus général de la gouvernance démocratique, et rationaliser ses processus d'assistance électorale. UN وتذهب إحدى توصيات التقييم الرئيسية إلى ضرورة أن يكفل البرنامج الإنمائي تحقيق مزيد من الاتساق في ترسيخ المساعدة الانتخابية في إطار أوسع نطاقا، وينبغي تبسيط إدارة سلسلة عمليات الدعم الانتخابي.
    Résultat A (Appui aux élections) UN الناتج ألف (الدعم الانتخابي) التقدم المحرز
    La MINUSTAH a instauré un climat de sécurité après le séisme, fourni un appui électoral efficace et facilité l’aide humanitaire. UN وقد أعادت بعثة الأمم المتحدة الأمن في أعقاب الزلزال، وقدمت الدعم الانتخابي بفعالية ويسرت المساعدات الإنسانية.
    Les divisions Asie-Pacifique, Europe et des Amériques ont également participé à des efforts de soutien électoral. UN وشاركت أيضا شعب آسيا والمحيط الهادئ، وأوروبا، والأمريكتين في جهود تقديم الدعم الانتخابي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus