"الدعم التقنية" - Traduction Arabe en Français

    • d'appui technique
        
    • technique d'appui
        
    • techniques d'appui
        
    De plus, il était indispensable de connaître le taux de croissance annuel pour programmer les activités multinationales et planifier le système des services d'appui technique. UN وأضاف أن استخدام معدل نمو سنوي أمر أساسي لتخطيط البرنامج المشترك بين اﻷقطار ونظام خدمات الدعم التقنية.
    De plus, il était indispensable de connaître le taux de croissance annuel pour programmer les activités multinationales et planifier le système des services d'appui technique. UN وأضاف أن استخدام معدل نمو سنوي أمر أساسي لتخطيط البرنامج المشترك بين الأقطار ونظام خدمات الدعم التقنية.
    Cette intégration renforcera la capacité qu'a le Secrétariat de fournir des services d'appui technique efficaces et entraînera des économies substantielles sur le plan administratif. UN وسيعزز هذا التوحيد قدرة اﻷمانة العامة على توفير خدمات الدعم التقنية بكفاءة إلى جانب إتاحة قدر كبير من الوفورات اﻹدارية.
    La seconde étape, relative à la formation des fonctionnaires de l'Unité technique d'appui de la CFC, devrait être lancée en 2002; UN وما زال يتعين تنفيذ المرحلة الثانية المتعلقة بتدريب موظفي وحدة الدعم التقنية التابعة للجنة الاتحادية المعنيـة بالمنافسة في المكسيك خلال عام 2002.
    En outre, l'INPRO fait l'acquisition de dispositifs et de moyens techniques d'appui qu'elle met à la disposition de personnes handicapées pour favoriser leur autonomie. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحتاز المعهد INPRO الأجهزة ووسائل الدعم التقنية التي يضعها تحت تصرف الأشخاص ذوي الإعاقة لتشجيع استقلاليتهم الذاتية.
    147. Une délégation a soumis à l'examen du Conseil d’administration une autre solution qui, a-t-elle précisé, permettrait de mettre davantage l'accent sur le renforcement des capacités nationales et de mieux prendre en considération les besoins des pays en matière d'appui technique et stratégique. UN ١٤٧ - واقترح أحد الوفود خيارا آخر لعرضه على نظر المجلس التنفيذي ملاحظا أنه سيزيد من التشديد على بناء القدرات الوطنية ويلبي احتياجات البلدان إلى الدعم التقنية والاستراتيجي.
    À cet égard, la contribution que l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) apporte depuis des années pour faciliter la coopération, au niveau des entreprises, entre les partenaires commerciaux africains et non africains et pour fournir tout un éventail de services d'appui technique aux petites entreprises, notamment à celles appartenant à des femmes, a été louable. UN وفي هذا الصدد، فإن اﻹسهام الذي قدمته منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية طوال السنوات في تيسير التعاون على مستوى المشروع بين شركاء العمل اﻷفارقة وغير اﻷفارقة، وفي توفير مجموعة من خدمات الدعم التقنية للمشاريع الصغيرة، ولا سيما تلك المشاريع التي تديرها نساء، إسهام جدير بالثناء.
    L'élaboration et l'exécution de programmes communs d'appui sont étroitement liées à la mise au point et la révision des plans stratégiques nationaux, notamment les plans opérationnels, et au rôle que le système des Nations Unies peut jouer pour concourir à l'élaboration de plans d'appui technique au niveau national. UN ويرتبط إعداد وتنفيذ برامج الدعم المشتركة ارتباطا وثيقا بإعداد واستعراض الخطط الاستراتيجية الوطنية، ومن بينها الخطط التشغيلية، وبالدور الذي تستطيع منظومة الأمم المتحدة القيام به للمساعدة على إعداد خطط الدعم التقنية على المستوى القطري.
    133. Gouvernance du mécanisme de coordination, notamment création d'éventuels organes d'appui technique: (texte à développer) UN 133- إدارة آلية التنسيق، بما في ذلك هيئات الدعم التقنية الممكنة: (يتعين صياغة النص).]
    20. Il faudrait aussi soutenir ou créer des structures d'appui technique et commercial — laboratoires de recherche—développement, centres de transfert de technologie, organismes de contrôle de la qualité, organismes de promotion des exportations, etc. Ces structures devraient être conçues de façon à fournir des informations sur les technologies disponibles et à assurer le transfert effectif de ces technologies aux PME. UN 20- وينبغي أيضاً تعزيز أو تطوير هياكل الدعم التقنية والتجارية، مثل مختبرات البحث والتطوير، ومراكز نقل التكنولوجيا، ومرافق مراقبة الجودة، وهيئات الترويج للصادرات. وينبغي تصميم تلك الهياكل لتوفير معلومات عن أنواع التكنولوجيا المتاحة وضمان نقلها بصورة فعالة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    81. Le FNUAP a évalué dans quelle mesure les arrangements applicables aux services d'appui technique dans les bureaux extérieurs avaient permis de renforcer l'exécution nationale et a formulé des recommandations visant à améliorer cet aspect du rôle des équipes d'appui aux pays. UN ٨١ - وقد عمل تقييم لترتيبات خدمات الدعم التقنية في المكاتب الميدانية على دراسة مدى ما أنجزته هذه الترتيبات في تعزيز التنفيذ الوطني وقدم توصيات لتحسين هذا الجانب من الدور الذي تقوم به أفرقة الدعم القطرية.
    a En 1990, dans le cadre de l'ancien système, le coût des services d'appui technique et des services administratifs et des services d'exécution a été remboursé aux agents d'exécution, à concurrence de 13 % des dépenses annuelles au titre des projets. UN ٨,١)ب( )أ( بالنسبة لعام ١٩٩٠، في إطار النظام القديم، تم السداد للوكالات المنفذة التكاليف عن خدمات الدعم التقنية وكذلك الخدمات اﻹدارية والتشغيلية بمعدل ١٣ في المائة من النفقات السنوية للمشاريع.
    c) ÉtatsUnis: Deux fonctionnaires de la Commission fédérale du commerce ont été chargés de former des membres de l'Unité technique d'appui de la Commission fédérale de la concurrence; UN (ج) الولايات المتحدة: يقوم موظفان من لجنة التجارة الاتحادية بتوفير التدريب لموظفي وحدة الدعم التقنية التابعة للجنة الاتحادية المعنية بالمنافسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus