À cet égard, la CNUCED collabore étroitement avec l'OMC à la fourniture d'un appui technique aux pays en développement. | UN | ويتعاون الأونكتاد في هذا المجال تعاونا وثيقا مع منظمة التجارة العالمية في تقديم الدعم التقني إلى البلدان النامية. |
Les efforts faits par l'Organisation pour fournir un appui technique aux États Membres s'agissant de développer leur législation interne à cet égard sont dignes d'éloges. | UN | وأثنى على جهود الأمم المتحدة لتقديم الدعم التقني إلى الدول الأعضاء من أجل تطوير الأطر القانونية الداخلية فيها. |
Des moyens limités seront également disponibles en 2012 pour fournir un appui technique au programme de travail visant à faire face aux sinistres et dommages. | UN | وستكون القدرات المتاحة في عام 2012 لتقديم الدعم التقني إلى برنامج العمل المتعلق بالتصدي للخسائر والأضرار محدودة أيضاً. |
d) en fournissant un appui technique à la délégation du Royaume-Uni au Comité de coordination interinstitutions. | UN | بتقديم الدعم التقني إلى وفد المملكة المتحدة في اجتماعات اليادك. |
:: Trouver des ressources et recommander qu'elles servent à remédier aux déficits de financement ou permettent d'apporter un soutien technique aux programmes tenant compte des enfants; | UN | :: تحديد الموارد والدعوة إلى توجيهها لسد فجوات التمويل أو لتقديم الدعم التقني إلى البرامج التي تعنى بمصالح الطفل؛ |
Fourniture d'un appui technique aux pays qui fournissent des contingents | UN | تقديم الدعم التقني إلى البلدان المساهمة بقوات |
L'OMS fournit en outre un appui technique aux pays aux fins de l'élaboration de politiques et de plans au niveau national. | UN | وتقدم منظمة الصحة العالمية أيضا الدعم التقني إلى البلدان في مجال وضع السياسات والخطط الوطنية. |
Prestation d'un appui technique aux 140 municipalités en vue de la rédaction des bilans d'actions | UN | تقديم الدعم التقني إلى 140 بلدية فيما يتعلق بصياغة تقارير العمل المجتمعي |
Collaborer avec les organisations compétentes pour fournir un appui technique aux PMA | UN | التعاون مع المنظمات ذات الصلة في تقديم الدعم التقني إلى أقل البلدان نمواً |
L'Organisation continue d'apporter un appui technique aux fonctionnaires chargés de préparer les élections. | UN | وتواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم التقني إلى الجهات المسؤولة عن الإعداد للانتخابات. |
L'assistant chargé du carburant fournira un appui technique au Groupe des carburants. | UN | وسيقدم شاغل الوظيفة الدعم التقني إلى وحدة الوقود. |
Fourniture d'un appui technique au système judiciaire pour la réorganisation du Greffe | UN | تقديم الدعم التقني إلى النظام القضائي من أجل إعادة تنظيم قلم المحكمة |
:: Fourniture d'un appui technique au système judiciaire pour la réorganisation de l'enregistrement | UN | :: تقديم الدعم التقني إلى النظام القضائي من أجل إعادة تنظيم قلم المحكمة |
Bon nombre de ces missions consistaient à apporter un appui technique à des projets soutenus par le FNUAP. | UN | وقد تضمن كثير من البعثات القطرية تقديم الدعم التقني إلى المشاريع التي يمولها الصندوق. |
L'ONUCI les a également aidées, par un appui technique, à se doter de moyens accrus pour gérer et sécuriser les armes et les munitions présentes en Côte d'Ivoire. | UN | وقدمت العملية أيضا الدعم التقني إلى الحكومة، التي حسنت قدراتها على إدارة الأسلحة والذخائر في كوت ديفوار وتأمينها. |
À cet égard, la CNUCED apporte, en étroite collaboration avec l'OMC, un soutien technique aux pays en développement. | UN | ويتعاون الأونكتاد في هذا المجال تعاوناً وثيقاً مع منظمة التجارة العالمية في تقديم الدعم التقني إلى البلدان النامية. |
Ils offrent un soutien technique aux groupes communautaires et les relient aux sources de financement. | UN | ويقدمون الدعم التقني إلى جماعات المجتمع المحلي وبربطوهم بمصادر التمويل. |
L'OIT a continué à fournir une assistance technique aux syndicats palestiniens et à la Fédération des chambres palestiniennes du commerce, de l'industrie et de l'agriculture. | UN | وواصلت منظمة العمل الدولية تقديم الدعم التقني إلى نقابات العمال الفلسطينية وإلى اتحاد غرف الصناعة والتجارة الفلسطينية. |
En Équateur, le Haut-Commissariat a dispensé un soutien technique à 120 fonctionnaires des services du Plan du Secrétariat national du développement et de la planification à des fins d'intégration de la perspective des droits de l'homme dans la formulation des politiques publiques. | UN | وفي إكوادور، قدمت المفوضية الدعم التقني إلى 120 من مسؤولي التخطيط العام التابعين للأمانة الوطنية للتنمية والتخطيط بشأن كيفية إدماج منظور حقوق الإنسان في صياغة السياسات العامة. |
:: Prestation d'une assistance technique à la Police nationale haïtienne en matière de planification, de gestion et de coordination de son plan de réforme | UN | :: تقديم الدعم التقني إلى الشرطة الوطنية الهايتية بشأن عمليات تخطيط وإدارة وتنسيق خطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية |
Le BINUSIL apporte un soutien technique au Ministère des affaires étrangères pour l'aider à présenter ses rapports aux organes compétents. | UN | ويقدم المكتب الدعم التقني إلى وزارة الخارجية لتمكينها من تقديم التقارير إلى الهيئات ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدات. |
Il fournit aussi une aide technique aux autres organismes publics. | UN | كما يقدم الدعم التقني إلى الكيانات الحكومية الأخرى. |
Le Haut-Commissariat a apporté une aide technique à la Commission pour l'élaboration d'une méthode de surveillance des manifestations et d'un plan pour la conduite des enquêtes. | UN | وقدّمت الدعم التقني إلى اللجنة من أجل وضع منهجية لرصد المظاهرات ووضع خطة لإجراء التحقيقات. |
:: Prestation d'une assistance technique au Ministère de la justice en vue de sa réorganisation (texte de loi y relatif et nouvel organigramme) et la mise en place d'un service de planification stratégique et opérationnelle, d'un service de statistique et d'un service de l'inspection judiciaire | UN | :: تقديم الدعم التقني إلى وزارة العدل بشأن إعادة هيكلة وزارة العدل عن طريق سن قانون ووضع خريطة تنظيمية وإنشاء وحدة عاملة للتخطيط الاستراتيجي ووحدة للإحصاءات ووحدة للتفتيش القضائي |
b. Fourniture de services de secrétariat et de services d'appui technique aux organes ci-après : | UN | ب - تقديم خدمات الأمانة وخدمات الدعم التقني إلى: |
En 1998-1999, les dépenses au titre des services d'appui technique ont représenté 90,3 % du budget approuvé. | UN | وكانت نسبة نفقات خدمات الدعم التقني إلى الميزانية المعتمدة 90.3 في المائة في فترة السنتين 1998-1999. |
La FAO a fourni au Gouvernement un appui technique en vue de l'élaboration du plan national d'action en matière de nutrition. | UN | وما انفكت الفاو تقدم الدعم التقني إلى الحكومة لوضع خطة وطنية للتغذية. |