"الدعم الثنائي" - Traduction Arabe en Français

    • l'appui bilatéral
        
    • un appui bilatéral
        
    • aide bilatérale
        
    • soutien bilatéral
        
    • assistance bilatérale
        
    • niveau bilatéral
        
    • d'appui bilatéraux
        
    • financés à l'échelon bilatéral
        
    Précisions sur l'appui bilatéral et multilatéral reçu en vue de l'exécution de projets et de programmes dans les domaines susmentionnés; UN تفاصيل عن الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف المقدم لتنفيذ المشاريع والبرامج في المجالات المذكورة أعلاه؛
    Précisions sur l'appui bilatéral et multilatéral reçu en vue de l'exécution de projets et de programmes dans les domaines susmentionnés; UN تفاصيل عن الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف المقدم لتنفيذ المشاريع والبرامج في المجالات المذكورة أعلاه؛
    un appui bilatéral soutenu demeure aussi indispensable. UN أيضاً ما زال الدعم الثنائي المتواصل والسخي لا غنى عنه.
    Nous comptons sur un appui bilatéral et multilatéral durable et constant. UN ونعوّل في مكافحة المرض على مواصلة الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف واستمراره.
    Par ailleurs, les travaux de rénovation du centre de police de Cité Soleil, entrepris grâce à une aide bilatérale, ont été achevés pendant la période considérée. UN وفي نفس الوقت، انتهى مشروع تأهيل أحد مراكز الشرطة في سيتي سولي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، من خلال الدعم الثنائي.
    De plus, un soutien bilatéral a été fourni pour six autres projets du dossier de l'étude de faisabilité. UN وبالإضافة إلى ذلك قدم الدعم الثنائي لستة مشاريع أخرى من حافظة المشاريع القطرية الخاصة بدراسة الجدوى.
    Ces dernières ne sont pas autorisées à accorder de nouveaux crédits tant que des arriérés restent impayés, mais des bailleurs de fonds bilatéraux peuvent s'entendre pour fournir une assistance bilatérale afin d'aider à rembourser les arriérés. UN ذلك تستطيع مجموعة من مقدمي الدعم الثنائي أن تقدم مساعدة مالية وأن تساعد على تسديد المتأخرات.
    Il faudra pour cela faire appel soit aux pays fournissant des contingents à l'Union africaine, soit à l'appui bilatéral. UN ويلزم أن تلبى هذه الاحتياجات إما البلدان المساهمة بقوات في الاتحاد الأفريقي أو عبر الدعم الثنائي.
    Les Falintil-FDTO recevront l'appui bilatéral dont elles ont besoin pour leur développement. UN سيتم توفير الدعم الثنائي اللازم لتطوير قوة الدفاع الوطني.
    l'appui bilatéral à la Garde côtière d'Haïti, parallèlement aux efforts de la MINUSTAH, sera indispensable à la réussite de cette phase de transition. UN وإلى جانب الجهود التي تبذلها البعثة، سيظل الدعم الثنائي المقدم لحرس سواحل هايتي أساسيا إذا ما أريد أن تتقدم هذه العملية الانتقالية.
    31. En outre, on pense que l'appui bilatéral et multilatéral en matière de développement et de ravitaillement se poursuivra. UN ٣١ - وباﻹضافة إلى ذلك، يُتوقع استمرار تقديم الدعم الثنائي والمتعدد اﻷطراف ﻷغراض أنشطة التنمية والمساعدة في مجال اﻷغذية.
    Par bonheur, la Slovaquie, comme d'autres pays nouveaux d'Europe centrale et orientale, a bénéficié de l'appui bilatéral de certains pays donateurs. UN ولحسن الحظ أن سلوفاكيا، على غرار بلدان أخرى جديدة في أوروبا الوسطى والشرقية، قد استفادت من الدعم الثنائي الذي قدمته بعض البلدان المانحة.
    De plus, les gouvernements peuvent solliciter un appui bilatéral ou l'aide d'autres organisations multilatérales ou de cabinets de conseil privés. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد تلتمس الحكومات أيضاً الدعم الثنائي أو المساعدة من منظمات أخرى متعددة الأطراف أو من شركات استشارية خاصة.
    Appel aux donateurs pour qu'ils fournissent un appui bilatéral au Gouvernement du Timor-Leste dans ce domaine UN تعزيز الدعم الثنائي لحكومة تيمور - ليشتي في هذا المجال
    Appel aux donateurs pour qu'ils fournissent un appui bilatéral au Gouvernement est-timorais dans ce domaine UN تعزيز الدعم الثنائي لحكومة تيمور - ليشتي في هذا المجال
    L'aide bilatérale à la création d'un corps de garde-côtes en Haïti demeure essentielle. UN ولا يزال الدعم الثنائي لتطوير قدرة خفر السواحل للبلد أمرا جوهريا.
    Cependant, pour que de véritables progrès soient possibles, les donateurs devront fournir une aide bilatérale adéquate. UN غير أن توفير الدعم الثنائي المناسب سيكون عاملا حاسما في التمكين لإحراز تقدم حقيقي.
    A cet égard, l'aide bilatérale devrait également avoir pour but de réaliser dans d'autres régions les projets réussis. UN وبهذا المعني، ينبغي أن يوجه الدعم الثنائي أيضاً إلى تنفيذ حالات النجاح التي تحققت في الأقاليم الأخرى.
    De nombreuses institutions multilatérales ont un besoin urgent d'un soutien bilatéral accru. UN ويحتاج كثير من المؤسسات المتعددة الأطراف إلى مزيد من الدعم الثنائي الإضافي على أساس عاجل.
    Le FEM a été mentionné par un tiers des pays bénéficiaires et l'assistance bilatérale par seulement neuf pays. UN وأشار ثلث البلدان المدعومة إلى مرفق البيئة العالمية، في حين لم تشر إلا تسعة بلدان إلى الدعم الثنائي.
    La formation assurée par la MONUC ne saurait cependant remplacer l'effort à plus long terme requis au niveau bilatéral. UN ولن يكون التدريب الذي تقدمه البعثة بديلا عن الجهود الأطول أجلا التي يلزم بذلها عن طريق الدعم الثنائي.
    Il souscrit pleinement à la formation des forces de sécurité somaliennes à la faveur de programmes d'appui bilatéraux des États Membres et de la Mission de formation de l'Union européenne pour la Somalie (EUTM). UN ويعرب المجلس عن دعمه الكامل لتدريب قوات الأمن الصومالية من خلال برامج الدعم الثنائي التابعة للدول الأعضاء وبعثة الاتحاد الأوروبي للتدريب في الصومال.
    De nombreux projets réalisés dans ce secteur ont été financés à l'échelon bilatéral. UN أما الدعم الثنائي فكان واسع النطاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus