"الدعم الجوي" - Traduction Arabe en Français

    • d'appui aérien
        
    • un appui aérien
        
    • l'appui aérien
        
    • soutien aérien
        
    • l'appui aux opérations aériennes
        
    • d'appui aériens
        
    • moyens aériens
        
    • soutien aux opérations aériennes
        
    • Le support aérien
        
    • renforts aériens
        
    Ceci suppose, en particulier, le renforcement des ressources disponibles en matière d'appui aérien pour donner plus de souplesse à la mission afin qu'elle puisse répondre à des situations imprévues. UN ويشمل هذا، على وجه الخصوص، تعزيز موارد الدعم الجوي ﻹعطاء البعثة مزيدا من المرونة في الاستجابة للتطورات غير المنظورة.
    Réaménagement du plan de relève des contingents relevés à l'aide des moyens d'appui aérien régionaux, dans 7 missions de maintien de la paix UN إعادة تشكيل جدول تناوب القوات التي تجري مناوبتها باستخدام أصول الدعم الجوي الإقليمي في 7 بعثات لحفظ السلام
    La poursuite d'un appui aérien rapproché à des fins de légitime défense et comme moyen supplémentaire de décourager des attaques contre les zones de sécurité y est toutefois prévue. UN غير أن هذا الخيار يتيح استخدام الدعم الجوي الوثيق للدفاع عن النفس وكردع إضافي ضد الهجمات التي تشن على المناطق اﻵمنة.
    Il conviendrait en particulier d'assurer un appui aérien rapproché et de procéder à des frappes aériennes en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; UN وينبغي بوجه خاص توفير الدعم الجوي وتنفيذ الضربات الجوية بإحكام في الحالات التي تخولها قرارات مجلس اﻷمن.
    Les opérations de la Commission et de l'AIEA en Iraq resteront fortement tributaires de l'appui aérien. UN وسيظل الدعم الجوي يشكل عنصرا حاسما بالنسبة لعمليات اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق.
    l'appui aérien local est assuré, sur demande, par l'ONUST. UN وتقدم هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين الدعم الجوي في مسرح العمليات بناء على الطلب.
    Le soutien aérien local est assuré, sur demande, par l'ONUST. UN وتقدم هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين الدعم الجوي في مسرح العمليات بناء على الطلب.
    a) 2 postes d'assistant aux opérations aériennes (Service mobile) au Groupe de l'appui aux opérations aériennes à l'aéroport international de Bagdad; UN (أ) مساعدا عمليات جوية (فئة الخدمة الميدانية) في وحدة الدعم الجوي بمطار بغداد الدولي؛
    Les moyens aériens n'étaient toujours pas uniformisés en dépit de la demande croissante d'appui aérien. UN وكان هناك انعدام مستمر لتنسيق العتاد الجوي رغم زيادة الطلب على الدعم الجوي.
    :: Réaménagement du plan de relève pour les contingents dont la relève est effectuée à l'aide des moyens d'appui aérien régionaux dans 7 missions de maintien de la paix UN :: إعادة تشكيل جدول تناوب القوات التي تجري مناوبتها باستخدام أصول الدعم الجوي الإقليمي في 7 بعثات لحفظ السلام
    Appui aux opérations aériennes : Le Comité demande que le prochain rapport sur l'exécution du budget contienne des renseignements sur le financement et la gestion des services d'appui aérien de la Base de soutien logistique. UN الدعم الجوي: تطلب اللجنة أن يتضمن تقرير أداء الميزانية المقبل معلومات عن تمويل وإدارة خدمات الدعم الجوي في القاعدة.
    En outre, les systèmes d'appui aérien et de communications dont dispose actuellement la MINURSO sont insuffisants pour le déploiement complet de la Mission. UN وبالاضافة الى ذلك فإن شبكات الدعم الجوي والاتصالات الحالية غير كافية بالنسبة للوزع الكامل للبعثة.
    194. un appui aérien est fourni à quelque 43 000 hommes de la FORPRONU dans l'ensemble de la zone de la mission. UN ١٩٤ - ويقدم الدعم الجوي لنحو ٠٠٠ ٤٣ من موظفي قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جميع أنحاء منطقة البعثة.
    Pour assurer un appui aérien rapproché ou procéder à des frappes aériennes, il faut qu'il y ait des objectifs clairement identifiables. UN فلتنفيذ الدعم الجوي المباشر أو الضربات الجوية، تستدعي الضرورة وجود أهداف قابلة للتحديد بوضوح.
    Il a aussi l'intention de continuer à fournir un appui aérien aux initiatives des Nations Unies. UN وأكد عزمها مواصلة تقديم الدعم الجوي لجهود الأمم المتحدة.
    Cependant, il faut clairement se rendre compte que toute attaque, même limitée, dans le cadre de l'appui aérien produira les conséquences les plus lourdes. UN بيد أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن أي ضربة جوية، وحتى ولو كانت محدودة، ضمن إطار الدعم الجوي ستترتب عليها عواقب وخيمة.
    l'appui aérien local est assuré, sur demande, par l'ONUST. UN وتقدم هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين الدعم الجوي في مسرح العمليات بناء على الطلب.
    Des spécialistes des Nations Unies ont passé en revue l'appui aérien et autres besoins logistiques spéciaux. UN وقد قام أخصائيو اﻷمم المتحدة باستعراض الدعم الجوي وغيره من الاحتياجات السوقية الخاصة.
    On lui a demandé quelle était la chronologie des demandes de soutien aérien, mais il n’a pas répondu clairement à cette question. UN وعندما سُئل عن التسلسل الزمني لطلبات الدعم الجوي المكثف، لم يعط إجابة واضحة.
    d) 1 poste d'assistant aux opérations aériennes (agent local) au Groupe de l'appui aux opérations aériennes à Bassorah; UN (د) مساعد عمليات جوية (الرتبة المحلية) في وحدة الدعم الجوي بالبصرة؛
    La relève de 54 641 soldats/policiers a été effectuée en utilisant les moyens d'appui aériens régionaux. UN جرى تناوب 641 54 من الأفراد العسكريين والشرطة باستخدام أصول الدعم الجوي الإقليمية
    Les hauts responsables des missions demeurent chargés de la gestion efficace et sûre des moyens aériens et de la prestation de l'appui aérien requis. UN وتظل قيادة البعثات مسؤولة عن الإدارة الفعالة والمأمونة للعتاد وعن تقديم الدعم الجوي المطلوب.
    Matériel de soutien aux opérations aériennes UN معدات الدعم الجوي
    Et pendant qu'ils étaient cloués au sol, attendant Le support aérien, une grenade ennemie a atterri dans leurs rangs. Open Subtitles في إنتظار الدعم الجوي قنبلة يدوية من العدو قد إخترقت صفوفهم
    Les forces de la coalition ont appelé des renforts aériens et ont riposté lorsque les attaquants ont tiré sur leur poste de garde. UN وطلبت قوات التحالف الدعم الجوي وردت على القصف عندما قصف المهاجمون موقع حراستهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus