L'Appui des pouvoirs publics est, là encore, décisif. | UN | ويعتبر الدعم الحكومي حاسما، أيضا، في هذه المناطق. |
Les subventions publiques au logement ont été réduites et le prix des loyers partiellement libéré. | UN | وقد تم خفض وتقليص معونة الدعم الحكومي وتحرير الايجارات بصورة جزئية. |
Un soutien public à l'enseignement supérieur et à la recherche reste essentiel pour que les missions éducatives et sociales soient assurées de manière équilibrée; | UN | ويظل الدعم الحكومي للتعليم العالي والبحوث حيويا لضمان إنجاز المهمات التعليمية والاجتماعية على نحو متوازن. |
Ces coûts sont en général financés au moyen d'aides publiques et des contributions des particuliers. | UN | ويتم تقاسم هذه التكاليف عموما من خلال مزيج من الدعم الحكومي والمدفوعات للأفراد. |
Le soutien du gouvernement aux organisations de handicapés s'est pour l'essentiel présenté sous la forme d'une assistance financière. | UN | وتمثل المساعدة المالية شكلا رئيسيا من الدعم الحكومي المقدم إلى منظمات المعوقين. |
Ainsi, le maintien d'une production non compétitive ne sera pas encouragé, puisque les mesures de protection, les subventions et autres formes de soutien gouvernemental seront éliminées. | UN | وتمشيا مع هذا النهج الايجابي، فإنه لن يجري تشجيع مواصلة الانتاج غير التنافسي نظرا إلى الازالة التدريجية للحماية والاعانات وأشكال الدعم الحكومي اﻷخرى لصالحها. |
Elle est alimentée par la présence d’une multitude de groupes rebelles dans la région des Grands Lacs, qui jouissent d’un appui gouvernemental considérable. | UN | وتفاقمت الحالة بسبب وجود كثير من مجموعات الثوار في منطقة البحيرات الكبرى تتمتع بقدر كبير من الدعم الحكومي. |
Elles souffrent des faiblesses structurelles du marché intérieur et l'absence d'une aide publique comparable à celle qui est donnée dans les pays développés. | UN | وهي تتضرر من أوجه الضعف الهيكلي لأسواقها المحلية وقلة الدعم الحكومي مقارنة بالدعم المتاح في أسواق البلدان المتقدمة. |
:: D'apporter le soutien de l'État aux associations publiques de femmes, de jeunes et d'enfant et aux fondations charitables menant des activités sociales. | UN | :: توفير الدعم الحكومي للمنظمات التطوعية والخيرية المعنية بالنساء والشباب والأطفال التي تشارك في العمل الاجتماعي. |
Il était particulièrement intéressant de voir comment un soutien des pouvoirs publics pouvait influer sur l'essor des exportations. | UN | ورئي أن من المثير للاهتمام الخاص معرفة كيف يؤدي الدعم الحكومي الى تطوير قطاع تصديري ناجح. |
En outre, pour renforcer les capacités technologiques, il faut l'Appui des pouvoirs publics. | UN | 24 - علاوة على ذلك، فإن بناء القدرات التكنولوجية يتطلب الدعم الحكومي. |
L'Appui des pouvoirs publics a été décisif dans le développement du secteur du capital-risque. | UN | واكتسى الدعم الحكومي أهمية محورية في تطوير صناعة رأس المال الاستثماري. |
La mise au point de technologies propres pour atténuer les effets des changements climatiques et de la dégradation de l'environnement dépendront de manière cruciale de l'Appui des pouvoirs publics. | UN | وسيتوقف بشكل حاسم تطوير التكنولوجيات النظيفة للتخفيف من آثار تغير المناخ ومن تدهور البيئة على مثل هذا الدعم الحكومي. |
À long terme, seul le secteur privé peut conduire d'une situation dominée par les subventions publiques à un processus vertueux auto-entretenu. | UN | فالقطاع الخاص وحده قادر، في المدى الطويل، على إحداث تحول من عملية تقوم على الدعم الحكومي إلى عملية فعالة قائمة بذاتها. |
Les objectifs sociaux des subventions publiques à la consommation pourraient se réaliser à un bien moindre coût si ces subventions visaient spécifiquement les pauvres et les plus faibles revenus. | UN | وتحقيق الأهداف الاجتماعية لإعانات الدعم الحكومي المقدمة إلى المستهلكين يمكن أن يتم بطريقة أرخص بكثير، وذلك بتقديم إعانات الدعم الحكومية الموجهة خصيصا للفقراء وذوي الدخل المنخفض. |
Dans divers cas, le soutien public au secteur privé a été assorti de conditions de performance. | UN | وقد كان من المهم في حالات مختلفة أن يقترن الدعم الحكومي للقطاع الخاص بمتطلبات تتعلق بالأداء. |
Elle a également demandé comment l'absence d'aides publiques aux secteurs de la santé et de l'éducation pouvait être palliée. | UN | وأثير السؤال التالي: كيف ستحل مشكلة انعدام الدعم الحكومي في مجالي الصحة والتعليم. |
Dans les pays industrialisés, le soutien du gouvernement et d'autres sources de recettes seront peut-être nécessaires pour soutenir les services non financiers. | UN | وفي البلدان الصناعية، قد يحتاج اﻷمر الى توافر الدعم الحكومي وغيره من مصادر الدخل من أجل دعم الخدمات غير المالية. |
Ainsi, le maintien d'une production non compétitive ne sera pas encouragé, puisque les mesures de protection, les subventions et autres formes de soutien gouvernemental seront éliminées. | UN | وتمشيا مع هذا النهج الايجابي، فإنه لن يجري تشجيع مواصلة الانتاج غير التنافسي نظرا إلى الازالة التدريجية للحماية والاعانات وأشكال الدعم الحكومي اﻷخرى لصالحها. |
Une seule Partie a fait état de l'évaluation de l'efficacité des activités, sous la forme d'une analyse des effets de l'appui gouvernemental à la pédagogie de l'environnement. | UN | وأبلغ طرف واحد فقط عن إجراء تقييم لفعالية هذه الأنشطة تعلق بتحليل أثر الدعم الحكومي في التثقيف البيئي. |
Cela comprend une aide publique pour l'appareillage technique et les transports, ainsi que pour les services personnalisés. | UN | ويشمل ذلك الدعم الحكومي للحصول على المعينات الفنية ولاستخدام وسائل النقل، وكذلك للحصول على مساعدين شخصيين. |
34. Le soutien de l'État peut élargir la portée de ces efforts. | UN | 34- ويمكن أن يرتكز الدعم الحكومي على هذه الجهود. |
Bien sûr, une telle perception ne fait qu'aggraver le climat défavorable au soutien des pouvoirs publics et de l'opinion à la promotion des droits des peuples autochtones. | UN | ومثل هذه المفاهيم تؤدي بالطبع إلى خلق مناخ لا يفضي إلى تقديم الدعم الحكومي والعام لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية. |
Ces investissements ne peuvent en général se concrétiser sans l'appui des gouvernements. | UN | ولتمكين هذا النوع من الاستثمار يصبح الدعم الحكومي عموماً ضرورياً. |
Il a insisté sur l'effort important de décentralisation en cours et sur l'appui du Gouvernement aux communautés locales. | UN | وأكد أهمية العمل الجاري في الوقت الراهن من أجل الأخذ باللامركزية وتوفير الدعم الحكومي للمجتمعات المحلية. |
i) soutien de l'Etat aux prestations de logement fournies par des organisations de proximité | UN | `1` الدعم الحكومي للخدمات السكنية التي توفرها المنظمات القائمة على المجتمع المحلي |