"الدعم الطبي والنفسي" - Traduction Arabe en Français

    • un soutien médical et psychologique
        
    • domaines médical et psychologique
        
    • aide médicale et psychologique
        
    • un soutien médical et psychosocial
        
    • soins médicaux et un soutien psychologique
        
    Il a pris note des progrès réalisés dans la lutte contre la violence familiale, notamment au moyen de programmes de prévention et d'un soutien médical et psychologique aux victimes. UN وأقرت المكسيك بالتقدم المحرز فيما يتعلق بمكافحة العنف المنزلي، لا سيما من خلال تنفيذ برامج الوقاية من العنف المنزلي وتقديم الدعم الطبي والنفسي إلى الضحايا.
    Dans la région des Grands Lacs, la Norvège appuie des projets en assurant un soutien médical et psychologique ainsi que la réadaptation socioéconomique des victimes de violence sexuelle. UN وفي منطقة البحيرات الكبرى، تدعم النرويج المشاريع التي تقدم خدمات الدعم الطبي والنفسي والتأهيل الاجتماعي والاقتصادي لضحايا العنف الجنسي.
    Conformément au paragraphe 6 de l'article 43 du Statut de Rome et aux règles 17 à 19 du Règlement de procédure et de preuve, la fourniture d'un soutien médical et psychologique constitue une fonction clé du Groupe d'aide aux victimes et aux témoins. UN واستنادا إلى الفقرة 6 من نظام روما الأساسي والقواعد من 17 إلى 19 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، يعتبر توفير الدعم الطبي والنفسي وظيفة رئيسية من وظائف وحدة الضحايا والشهود.
    Cette supposition ne vaut plus pour 2004. C'est pourquoi il est demandé qu'un poste P-3 supplémentaire soit prévu pour diriger le sous-groupe responsable de l'aide et de l'assistance aux témoins, notamment dans les domaines médical et psychologique. UN أما بالنسبة إلى سنة 2004 فإن هذا الافتراض ليس صحيحا وعليه، تُطلب وظيفة إضافية بالرتبة ف-3 لرئاسة وحدة فرعية مسؤولة عن تقديم العون والمساعدة إلى الشهود، وبصورة خاصة تقديم الدعم الطبي والنفسي.
    Il existe 143 centres spécialisés qui dispensent une aide médicale et psychologique aux enfants de moins de 3 ans. UN وهناك 143 مركزاً خاصاً يقدّم الدعم الطبي والنفسي للأطفال الذين تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات.
    c) La fourniture aux enfants d'un soutien médical et psychosocial adéquat; UN (ج) تقديم الدعم الطبي والنفسي الاجتماعي المناسب للأطفال؛
    Le CAC souligne qu'il importe de sensibiliser le public à toute forme de discrimination et de mettre en place des structures et des moyens au plan local afin d'offrir des soins médicaux et un soutien psychologique à la communauté transgenre et transsexuelle. UN وأبرزت الجمعية أهمية زيادة التوعية بجميع أشكال التمييز(18) وإنشاء هياكل ومرافق محلية لتوفير الدعم الطبي والنفسي لمغايري الهوية الجنسية(19).
    Conformément au paragraphe 6 de l'article 43 du Statut de Rome et aux règles 17 à 19 du Règlement de procédure et de preuve, la fourniture d'un soutien médical et psychologique constitue une fonction clé du Groupe d'aide aux victimes et aux témoins. UN واستنادا إلى الفقرة 6 من نظام روما الأساسي والقواعد من 17 إلى 19 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، يعتبر توفير الدعم الطبي والنفسي وظيفة رئيسية من وظائف وحدة الضحايا والشهود.
    Élaborer à l'échelon local des programmes visant à fournir un soutien médical et psychologique aux enfants libérés qui ont été victimes d'abus ou d'exploitation sexuels et à faciliter leur réunion avec leur famille; UN :: وضع برامج تتمحور حول المجتمعات المحلية من أجل تقديم الدعم الطبي والنفسي الاجتماعي لمن اختطفوا من قبل وتعرضوا للاستغلال أو الإيذاء الجنسي، وترتيب لم شملهم مع أسرهم؛
    Si l'infection par le VIH/sida est très limitée et rarement signalée, tous les cas exigent un soutien médical et psychologique. UN 24 - وواصلت القول إنه على الرغم من أن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز محدودة جدا، ومن أنه من النادر الموافاة بتقارير عنها فإن جميع الحالات تتطلب الدعم الطبي والنفسي.
    Il est donc indispensable de recruter un accompagnateur à la classe P-3 qui sera chargé d'apporter un soutien médical et psychologique aux victimes et aux témoins comparaissant devant la Cour, en particulier mais pas exclusivement aux victimes de violences sexuelles. UN ولذلك لا بد من تعيين موظف دعم بالرتبة ف-3 يكون مسؤولا عن توفير الدعم الطبي والنفسي للضحايا الذين يمثلون أمام المحكمة، وبصورة خاصة إن لم تكن حصرية، ضحايا جرائم العنف الجنسي.
    Il est donc indispensable de recruter un accompagnateur à la classe P-3 qui sera chargé d'apporter un soutien médical et psychologique aux victimes et aux témoins comparaissant devant la Cour, en particulier mais pas exclusivement aux victimes de violences sexuelles. UN ولذلك لا بد من تعيين موظف دعم بالرتبة ف-3 يكون مسؤولا عن توفير الدعم الطبي والنفسي للضحايا الذين يمثلون أمام المحكمة، وبصورة خاصة إن لم تكن حصرية، ضحايا جرائم العنف الجنسي.
    Il a exhorté le Congo à apporter un soutien médical et psychologique aux victimes. UN وحثت الكونغو على توفير الدعم الطبي والنفسي إلى الضحايا(99).
    Il s'est déclaré préoccupé par la stigmatisation des femmes victimes de la violence sexuelle et par les difficultés qu'elles rencontraient pour avoir accès à un soutien médical et psychologique. UN وأعربت عن قلقها إزاء الوصم الذي تعاني منه النساء من ضحايا العنف الجنسي وما يواجهنه من صعوبات في الحصول على الدعم الطبي والنفسي(60).
    b) D'apporter aux enfants victimes de sévices un soutien médical et psychologique approprié, notamment de prêter aux familles de ces enfants une assistance qui facilite leur rétablissement et leur réinsertion sociale; UN (ب) توفير الدعم الطبي والنفسي المناسب للأطفال ضحايا إساءة المعاملة، بما في ذلك المساعدة على التعافي والإدماج الاجتماعي لعائلاتهم؛
    26. Le Comité exhorte l'État partie à prendre un ensemble de mesures en vue d'apporter un soutien médical et psychologique aux femmes victimes de violences sexuelles en temps de conflit et à établir des centres de conseil pour les femmes ayant été victimes d'événements traumatisants, en particulier de violences sexuelles. UN 26- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير شاملة لتوفير الدعم الطبي والنفسي للنساء ضحايا العنف الجنسي المرتكب أثناء النزاعات، وإنشاء مراكز استشارية للنساء، من أجل معالجة ما يتعرضن له من صدمات نفسية، وبخاصة فيما يتعلق بالعنف الجنسي.
    c) De prendre toutes les mesures voulues pour fournir un soutien médical et psychologique aux femmes victimes des infractions sexuelles commises pendant le conflit de 2002-2007 et couvertes par l'ordonnance de 2007 qui accorde l'amnistie pour la plupart des crimes commis pendant le conflit, y compris les actes systématiques de violence sexuelle; UN (ج) أن تتخذ تدابير شاملة لتوفير الدعم الطبي والنفسي للنساء ضحايا الجرائم الجنسية التي ارتكبت خلال فترة النزاع بين عامي 2002 و2007، المشمولات بالمرسوم الصادر عام 2007، الذي ينص على العفو في معظم الجرائم التي ارتكبت خلال النزاع، بما في ذلك أعمال العنف الجنسي المنهجية؛
    e) Renforcer sa coopération avec l'Organisation des Nations Unies sur le terrain ainsi qu'avec des organisations humanitaires internationales et locales pour apporter un soutien médical et psychologique aux femmes ayant subi des violences sexuelles ou sexistes, notamment des viols. UN (ﻫ) تعزيز تعاونها مع الأمم المتحدة على أرض الواقع وكذلك مع المنظمات الإنسانية الدولية والمحلية لتوفير الدعم الطبي والنفسي للناجين من العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك الاغتصاب.
    Cette supposition ne vaut plus pour 2004. C'est pourquoi il est demandé qu'un poste P-3 supplémentaire soit prévu pour diriger le sous-groupe responsable de l'aide et de l'assistance aux témoins, notamment dans les domaines médical et psychologique. UN أما بالنسبة إلى سنة 2004 فإن هذا الافتراض ليس صحيحا وعليه، تُطلب وظيفة إضافية بالرتبة ف-3 لرئاسة وحدة فرعية مسؤولة عن تقديم العون والمساعدة إلى الشهود، وبصورة خاصة تقديم الدعم الطبي والنفسي.
    Toute personne détenue avait le droit de bénéficier d'un dépistage du VIH si elle en faisait la demande et de recevoir une aide médicale et psychologique. UN ويحق لكل محتجز أو سجين أن يخضع بمحض إرادته لاختبار الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية وتلقي الدعم الطبي والنفسي اللازم.
    Insistons pour que l'on accorde, en priorité, un soutien médical et psychosocial aux femmes et aux petites filles ayant subi des sévices sexuels durant et après les périodes de conflit; UN ونؤكد على ضرورة ضمان الدعم الطبي والنفسي - الاجتماعي للنساء والفتيات اللاتي يتعرضن للاعتداء الجنسي في فترات الصراع وما بعد الصراع كتدخل يحظى بالأولوية؛
    26. Un accord a été conclu entre la Direction générale pour la vérité, la justice et la réparation du Bureau du défenseur public et le Ministère de la santé publique et de la protection sociale afin d'apporter des soins médicaux et un soutien psychologique aux victimes du régime militaire et aux membres de leur famille. UN 26- ومن أجل تقديم الدعم الطبي والنفسي إلى ضحايا النظام العسكري وأقاربهم، وُقع اتفاق بين المديرية العامة للحقيقة والعدالة والإنصاف ووزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية لاستحداث هيئة لحفظ الجينات من أجل تحديد هوية المحتجزين والمختفين والأشخاص الذين أعدموا خارج نطاق القضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus