:: Le soutien logistique et financier pour appuyer le développement des communautés de base dans les pays pauvres; | UN | :: تقديم الدعم اللوجستي والمالي بهدف مساندة تنمية القواعد الشعبية في البلدان الفقيرة؛ |
Ses activités d'appui vont de l'expertise technique au soutien logistique et financier en passant par l'application des enseignements tirés et des meilleures pratiques. | UN | وتشمل أنشطتنا الداعمة تقديم الخبرة التقنية واستخلاص الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، وتقديم الدعم اللوجستي والمالي. |
Elle compte aussi déployer au moins cinq équipes de déminage, chiffre qui pourra être augmenté si un soutien logistique et financier suffisant à cet effet se matérialise. | UN | وتعتزم أيضاً نشر خمسة أفرقة على الأقل لإزالة الألغام، ويمكن زيادة عدد هذه الأفرقة إذا توفر الدعم اللوجستي والمالي اللازم. |
Il a par ailleurs engagé tous les États membres, notamment ceux qui sont dépourvus de frontière maritime, à redoubler d'efforts pour fournir un appui logistique et financier afin de promouvoir la sécurité maritime. | UN | وشجعت اللجنة كذلك جميع الدول الأعضاء، بما في ذلك تلك التي ليس لها حدود بحرية، على مضاعفة جهودها الرامية إلى توفير الدعم اللوجستي والمالي اللازم لتعزيز الأمن البحري. |
À cause des limites imposées par un appui logistique et financier insuffisant, la priorité est donnée aux projets concrets ayant un effet multiplicateur, comme la formation des formateurs. | UN | وبسبب القيود التي يفرضها عدم توافر الدعم اللوجستي والمالي الكافي، تُعطى الأولية للمبادرات العملية التي تُخلّف أثرا مضاعفا، مثل مبادرات تدريب المدرّبين. |
Pour que notre économie puisse décoller, il faut que cette saignée cesse. L'ONU doit apporter un appui logistique et financier plus important afin d'aider les activités régionales de maintien et de consolidation de la paix et doit améliorer sans discrimination le bien-être des réfugiés du monde entier. | UN | وبغية أن ينطلق اقتصادنا، يتعين وقف هذا النزف، ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تفعل المزيد لتوفير الدعم اللوجستي والمالي من أجل مساعدة جهود بناء حفظ السلام وبناء السلام على الصعيد اﻹقليمي، فضلا عن تحسين حالة اللاجئين على نطاق عالمي دون تمييز. |
Au début, le Centre a également bénéficié de l'appui logistique et financier du pays hôte. | UN | وتلقى المركز أيضا خلال المراحل الأولى لإنشائه قدرا من الدعم اللوجستي والمالي من البلد المضيف. |
Ces soldats sont légèrement armés, ont une très faible mobilité terrestre et aucun moyen aérien et reçoivent un soutien logistique et financier limité. | UN | ولكن هؤلاء الجنود مزودون بأسلحة خفيفة وقدرتهم على التنقل برَّا سيئة وليس لديهم إمكانات جوية كما أنهم يتلقون حدا أدنى من الدعم اللوجستي والمالي. |
On constate avec plus d'inquiétude encore que les dirigeants palestiniens continuent d'inciter la population à la violence et de fournir aux organisations terroristes le soutien logistique et financier dont elles ont besoin pour commettre des attentats. | UN | ومما يثير الانزعاج أكثر استمرار دور القيادة الفلسطينية في التحريض على العنف بين السكان وتوفير الدعم اللوجستي والمالي إلى المنظمات الإرهابية للقيام بالهجمات. |
Dans tous ces cas, le Groupe a pu déployer du personnel, fournir des conseils d'experts et contribuer à la mobilisation rapide d'experts indépendants ainsi qu'à l'obtention d'un soutien logistique et financier d'urgence. | UN | وفي جميع الحالات، تمكنت وحدة دعم الوساطة من نشر موظفيها وتقديم المشورة الخبيرة والمساعدة في الحشد السريع للخبراء من الخارج، وفي توفير الدعم اللوجستي والمالي. |
Il fournirait des orientations de fond et communiquerait les enseignements tirés de l'expérience sur des questions et des cas d'intérêt et contribuerait à la mobilisation d'un soutien logistique et financier en faveur du médiateur, tout en épaulant les spécialistes des divisions régionales concernées. | UN | وسيقدم التوجيهات الموضوعية والدروس المستفادة بشأن القضايا والحالات ذات الصلة، ويساعد في تعبئة الدعم اللوجستي والمالي للوسيط، كما سيدعم الموظفين المسؤولين عن بلدان معينة في الشعبة الإقليمية ذات الصلة. |
En République centrafricaine, les ressources ont permis de mener à bien le programme national de vaccination qui était devenu pratiquement inopérant faute de soutien logistique et financier. | UN | وفي جمهورية أفريقيا الوسطى أمكن من خلال التمويل المقدم تنفيذ البرنامج الوطني للتحصين بنجاح بعد أن كاد ينهار بسبب انعدام الدعم اللوجستي والمالي. |
Pour le moment, avec les engagements existants, et à condition que le soutien logistique et financier nécessaire soit mobilisé, l'Union africaine peut déployer jusqu'à 16 000 soldats. | UN | وقد أصبح بوسع الاتحاد الأفريقي حاليا، بفضل الالتزامات الموجودة وشريطة حشد الدعم اللوجستي والمالي المطلوب، نشر قوات يبلغ قوامها 000 16 جندي. |
Compte tenu de la conjoncture très difficile qui y règne, le Libéria encourage la communauté internationale à s'engager de nouveau à apporter un appui logistique et financier aux actions de maintien de la paix menées par l'Union africaine en vue de rétablir la paix dans ce pays. | UN | وبالنظر إلى الظروف المؤسفة هناك، تدعو ليبريا إلى التزام متجدد من المجتمع الدولي بتوفير الدعم اللوجستي والمالي لمبادرات حفظ السلام التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي لاستعادة السلام في ذلك البلد. |
Il apporte enfin un appui logistique et financier de base au Bureau du Conseiller spécial et collabore avec l'UNFICYP sur les questions de recrutement et de gestion du personnel. | UN | ويقدم الفريق الإداري الدعم اللوجستي والمالي من المستوى الأول للمكتب وينسق مع قوة الأمم المتحدة بشأن قضايا التوظيف وإدارة شؤون الموظفين. |
Pour ce qui est du renforcement des capacités de l’Afrique en matière de maintien de la paix, elle se félicite de l’action menée en ce sens, mais tient à souligner qu’il importe par ailleurs de renforcer l’appui politique, d’améliorer les services de formation en la matière et de fournir un appui logistique et financier suffisant. | UN | ٧١ - وفيما يتعلق بتعزيز قدرات أفريقيا في مجال حفظ السلام، أعربت عن ارتياحها لما تم إنجازه في هذا السبيل، ولكنها رأت من ناحية أخرى ضرورة التنبيه إلى أهمية تقوية الدعم السياسي وتحسين خدمات التدريب في هذا المجال وتوفير الدعم اللوجستي والمالي الكافي. |
Il a également réaffirmé la gratitude de l'Union africaine à l'égard des partenaires internationaux qui avaient prêté leur concours à la MISCA; la Mission avait toutefois besoin d'un appui logistique et financier supplémentaire pour pouvoir créer les conditions minima nécessaires au déploiement, en temps opportun, d'une opération des Nations Unies. | UN | وكرر أيضا الإعراب عن امتنان الاتحاد الأفريقي للشركاء الدوليين الذين لا يزالون يقدمون الدعم للبعثة، وإن كانت لا تزال ثمة حاجة إلى مزيد من الدعم اللوجستي والمالي لكي تتمكن البعثة من تهيئة الحد الأدنى من الظروف اللازمة لنشر عملية للأمم المتحدة في الوقت المناسب. |
En application de ces dispositions, l'Union africaine a établi le système de la force africaine en attente et demandé un appui logistique et financier à la communauté internationale pour que la force puisse être déployée rapidement en vue d'une action préventive ou décisive sur le continent africain, conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | وعملا بهذه الأحكام، قام الاتحاد الأفريقي بإنشاء القوة الاحتياطية الأفريقية وطلب الدعم اللوجستي والمالي من المجتمع الدولي لكفالة نشر القوة على وجه السرعة لمنع وقوع هذه الجرائم أو لاتخاذ الإجراءات الحاسمة في قارة أفريقيا، بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
un appui logistique et financier a été fourni pour la construction et l'équipement de 13 bureaux chargés du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration au niveau des États à Bor, Malakal, Yambio, Rumbeck, Wau, Aweil, Djouba, Torit, Bentiu, Kwayok, Ed-Damazin, Kadugli et Kauda. | UN | تم تقديم الدعم اللوجستي والمالي اللازم لإنشاء وتأثيث مكاتب لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في 13 ولاية، وهي: بور وملكال ويامبيو ورمبيك وواو وأويل وجوبا وتوريت وبانتيو وكويوك والدمازين وكادوقلي وكاودا |
Il a été reconnu que le fait que la CEDEAO n'a pas reçu l'appui logistique et financier rendu nécessaire par la signature du premier Accord d'Abuja a contribué à l'échec du processus de paix. | UN | وكان هناك إدراك عام بأن عدم تقديم الدعم اللوجستي والمالي اللازم للجماعة بعد توقيع اتفاق أبوجا اﻷول قد أسهم في انهيار عملية السلام. |
Sachant que le bénévolat est encore le mode de travail le plus accessible, les jeunes Ghanéens demandent que l'appui logistique et financier fourni à leurs organisations soit renforcé et que les organismes compétents des Nations Unies facilitent les échanges entre les jeunes de tous les pays. | UN | 40 - واسترسل قائلا إن الشباب الغاني، علما منه بأن التطوع ما زال أسلوب العمل الأيسر، منالا يطالبون بتعزيز الدعم اللوجستي والمالي المقدم إلى منظماتهم وبأن تسهِّل الأجهزة المختصة التابعة للأمم المتحدة المبادلات بين شباب جميع البلدان. |