"الدعم المالي اللازم" - Traduction Arabe en Français

    • l'appui financier nécessaire
        
    • soutien financier nécessaire
        
    • un soutien financier destiné à
        
    • un appui financier pour
        
    • aide financière aux
        
    • soutien financier dont
        
    • soutien financier requis
        
    • d'appui financier aux
        
    • l'aide financière nécessaire
        
    l'appui financier nécessaire pour organiser le programme parallèle de la douzième Assemblée a été fourni par la Suisse. UN وقدمت سويسرا الدعم المالي اللازم لتنظيم البرنامج الموازي في إطار اجتماع الأطراف الثاني عشر.
    Le Conseil et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme devraient bénéficier de l'appui financier nécessaire pour s'acquitter de leur mandat. UN كما يتطلب الأمر توفير الدعم المالي اللازم للمجلس وللمفوضية السامية لحقوق الإنسان ليتسنى لهما إنجاز ولاياتهما.
    La communauté humanitaire et la communauté de développement doivent élargir leur dialogue pour mobiliser l'appui financier nécessaire. UN ويلزم أن توسع الأوساط المعنية بالتنمية والمساعدات الإنسانية دائرة الحوار الذي تقوم به للحصول على الدعم المالي اللازم.
    À cet égard, ils ont demandé à la communauté internationale de fournir le soutien financier nécessaire. UN وفي هذا الصدد، دعت هذه الوفود المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم المالي اللازم للقيام بهذه الأنشطة.
    Les PMA comptaient sur leurs partenaires de développement pour obtenir le soutien financier nécessaire. UN وأشار إلى أن أقل البلدان نمواً تعوّل على شركائها في التنمية للحصول على الدعم المالي اللازم لهذه الهياكل الأساسية.
    37. Prie également le Secrétaire exécutif de tenir compte des apports des organisations de la société civile en définissant les critères auxquels ces organisations doivent satisfaire pour bénéficier d'un soutien financier destiné à leur permettre de participer aux réunions et aux travaux de la Convention, conformément au règlement intérieur de la Conférence des Parties; UN 37 - يطلب أيضاً إلى الأمين التنفيذي مراعاة المساهمات الواردة من منظمات المجتمع المدني في إعداد معايير الاختيار الواجب استيفاؤها لحصول هذه المنظمات على الدعم المالي اللازم لمشاركتها في اجتماعات الاتفاقية وأعمالها، وفقاً للنظام الداخلي لمؤتمر الأطراف؛
    A ce propos, M. Oratmangun demande à la Commission d'appuyer les Accords en fournissant un appui financier pour permettre à l'Organisation des Nations Unies de jouer son rôle. UN وفي هذا الصدد دعا اللجنة إلى تأييد الاتفاقات من خلال توفير الدعم المالي اللازم لدور اﻷمم المتحدة.
    Je presse donc les États membres et les organisations régionales d'envisager de fournir l'appui financier nécessaire. UN ومن ثم فإنني أحث الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية على النظر في تقديم الدعم المالي اللازم.
    La démobilisation proprement dite commencera dès que le PNDR aura obtenu l'appui financier nécessaire de la communauté internationale. UN وسوف تبدأ عملية التسريح الفعلي بمجرد حصول البرنامج على الدعم المالي اللازم من المجتمع الدولي.
    Les universités reçoivent du secteur industriel l'appui financier nécessaire pour s'acquitter de leur tâche et disposer de plus de ressources. UN وتحصل الجامعات من قطاع الصناعة على الدعم المالي اللازم لعملها وتوسيع مواردها.
    Ces plans et stratégies devraient être accompagnés de campagnes de sensibilisation et d'éducation axées sur des normes précises, et recevoir l'appui financier nécessaire à leur mise en œuvre; UN وينبغي دعم هذه الخطط والاستراتيجيات بحملات توعية وتثقيف تستند إلى معايير محددة علاوة على الدعم المالي اللازم لتنفيذها؛
    :: S'est avéré apte à mobiliser l'appui financier nécessaire; UN :: أثبت قدرته على حشد الدعم المالي اللازم
    Nous appelons les pays bailleurs de fonds à accorder l'appui financier nécessaire à la mise en œuvre de ces documents relatifs aux programmes nationaux. UN ونناشد البلدان المانحة تقديم الدعم المالي اللازم لتنفيذ وثائق البرامج القطرية هذه.
    La délégation singapourienne appuie les propositions de réforme présentées par le Secrétaire général, mais s'il ne reçoit pas le soutien financier nécessaire, ses efforts seront vains. UN ووفدها يؤيد اقتراحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام، ولكن جهوده ستذهب أدراج الرياح ما لم يتلق الدعم المالي اللازم.
    Le problème est que les Batwa n'ont pas le soutien financier nécessaire pour améliorer leur niveau de vie, tandis que les non-Batwa profitent des moyens financiers pour gagner leur vie. UN وتتمثل المشكلة في أن الباتوا لا يملكون الدعم المالي اللازم لتحسين مستوى معيشتهم، في حين أن السكان من غير الباتوا يحظون بالموارد المالية اللازمة لكسب رزقهم.
    À cet égard, il importe particulièrement d'apporter le soutien financier nécessaire à la mise en œuvre des différents éléments et thèmes de la stratégie, notamment en encourageant l'investissement. UN ثمة أهمية خاصة أيضا لتوفير الدعم المالي اللازم لتنفيذ بنود ومحاور هذه الاستراتيجية لا سيما من خلال حفز الاستثمارات.
    Cependant, la plupart du soutien financier nécessaire à la poursuite du programme devait encore être récolté. UN لكنه لا يزال ينبغي حشد معظم الدعم المالي اللازم لمواصلة البرنامج.
    Nous espérons vivement que le programme lao en matière de munitions non explosées continuera à bénéficier du soutien financier nécessaire de la part des donateurs, tant bilatéraux que multilatéraux, afin qu'il puisse accomplir la tâche qui lui a été assignée. UN ويحدونا أمل وطيد في أن يستمر برنامج لاو للذخائر غير المنفجرة في تلقي الدعم المالي اللازم من المانحين على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف بغية تمكين هذا البرنامج من إنجاز المهمة المسندة إليه.
    37. Prie également le Secrétaire exécutif de tenir compte des apports des organisations de la société civile en définissant les critères auxquels ces organisations doivent satisfaire pour bénéficier d'un soutien financier destiné à leur permettre de participer aux réunions et aux travaux de la Convention, conformément au règlement intérieur de la Conférence des Parties; UN 37- يطلب أيضاً إلى الأمين التنفيذي مراعاة المساهمات المقدمة من منظمات المجتمع المدني عند إعداد معايير الاختيار الواجب استيفاؤها لحصول هذه المنظمات على الدعم المالي اللازم لمشاركتها في اجتماعات الاتفاقية وأعمالها، وفقاً للنظام الداخلي لمؤتمر الأطراف؛
    Les États Membres se sont également engagés à encourager et à promouvoir la suppression des obstacles à la participation des personnes âgées sur le marché du travail et l'allocation d'un appui financier pour la création d'entreprises par cette catégorie de la population. UN وجرى تسليط الضوء على تشجيع إزالة الحواجز التي تحول دون مشاركة كبار السن في سوق العمل وتوفير الدعم المالي اللازم لمباشرة كبار السن للأعمال الحرة، مع الترويج لذلك.
    Nous estimons nécessaire de maintenir une aide financière aux activités régulières et d'urgence de l'Office pour qu'il soit à même d'honorer ses engagements envers les réfugiés palestiniens. UN ونرى ضرورة استمرار الدعم المالي اللازم لبرامج أنشطتها الاعتيادية والطارئة للقيام بالتزاماتها تجاه اللاجئين الفلسطينيين.
    J'espère sincèrement que l'allocation de ces fonds sera autorisée dès que possible, afin que la Cour puisse être assurée de bénéficier du soutien financier dont elle a besoin pour s'acquitter de ses fonctions pendant l'année à venir. UN وكلي أمل أن يسمح بتخصيص هذه المبالغ في أقرب وقت ممكن، كي تطمئن المحكمة إلى أنها تملك الدعم المالي اللازم لأداء دورها في السنة المقبلة.
    L'Érythrée a répondu qu'elle avait évalué le soutien financier requis et indiqué comment il devrait être réparti pour qu'elle puisse progresser sans heurts et accélérer le programme de déminage de sorte que ses objectifs soient atteints. UN وأشارت إريتريا في ردها إلى أنها قدَّرت وبيّنت بنود الدعم المالي اللازم لتمكينها من إحراز تقدم سلس وتسريع وتيرة تنفيذ برنامج إزالة الألغام من أجل تحقيق أهدافه.
    40. On continue de voir dans le manque d'appui financier aux activités de CTPD l'un des principaux obstacles à la promotion et à l'utilisation de cette modalité aux fins du développement. UN ٤٠ - وما زال الافتقار الى الدعم المالي اللازم ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية يعتبر العقبة الرئيسية في سبيل الترويج ﻷداة التعاون التقني هذه والاستفادة منها في العمل الانمائي.
    Nous lançons également un appel à tous les États qui en ont la capacité financière pour qu'ils fournissent l'aide financière nécessaire à l'UNRWA. UN كما نناشد جميع الدول المقتدرة ماليا تقديم الدعم المالي اللازم للوكالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus