"الدعم المشتركة" - Traduction Arabe en Français

    • communs d'appui
        
    • d'appui communs
        
    • d'appui partagés
        
    • d'appui commun
        
    • communes d'appui
        
    • soutien communs
        
    • commun d'appui
        
    • conjoint d'appui
        
    • d'appui intégrés
        
    • d'appui conjoint
        
    Le regroupement des services communs d'appui est une initiative majeure qui s'impose pour éviter les doubles emplois et le gaspillage. UN وأضاف أن توحيد تقديم خدمات الدعم المشتركة سيكون تحولا كبيرا لا بد منه لتجنب المزيد من الازدواجية وتبديد الموارد.
    Ces ressources extrabudgétaires concernent les services communs d'appui fournis par l'Office. UN وتتعلق الاحتياجات من الموارد الخارجة عن الميزانية بخدمات الدعم المشتركة التي يقدمها المكتب.
    Estimation du coût des services communs d'appui que le Bureau des services centraux d'appui fournira au Comité en 2004 UN الاحتياجات التقديرية من خدمات الدعم المشتركة التي سيقدمها مكتب خدمات الدعم المركزية في عام 2004
    Révision Total général Estimation du coût des services communs d'appui que le Bureau des services centraux d'appui UN الاحتياجات التقديرية من خدمات الدعم المشتركة التي سيقدمها مكتب خدمات الدعم المركزية في عام 2002
    Ventilation des postes - Services communs d'appui, Division des enquêtes UN بيان تفصيلي لوظائف عنصر خدمات الدعم المشتركة في شعبة التحقيقات
    Les coûts des services communs d'appui sont estimés à 10 400 dollars. UN وتقدر تكاليف خدمات الدعم المشتركة بمبلغ 400 10 دولار.
    Les coûts des services communs d'appui sont estimés à 10 400 dollars. UN وتقدر تكاليف خدمات الدعم المشتركة بمبلغ 400 10 دولار.
    Un examen approfondi du système de services communs d'appui du BCAH s'impose donc. UN ولذلك فالحاجة قائمة إلى إجراء استعراض شامل لنظام خدمات الدعم المشتركة التابع للمكتب.
    Un examen approfondi du système de services communs d'appui du BCAH s'impose donc. UN ولذلك فالحاجة قائمة إلى إجراء استعراض شامل لنظام خدمات الدعم المشتركة التابع للمكتب.
    Le Comité recommande que le Secrétaire général envisage d'utiliser ce type de présentation pour les autres bureaux offrant des services communs d'appui. UN وتوصي اللجنة بأن ينظر الأمين العام في استخدام هذا الشكل من التقديم بالنسبة إلى المكاتب الأخرى التي تقدم خدمات الدعم المشتركة.
    Grand programme IX. Services communs d'appui UN البرنامج الرئيسي التاسع - خدمات الدعم المشتركة
    Celle-ci avait entraîné un regroupement des grands programmes IX et X en un seul grand programme IX, intitulé " Services communs d'appui " . UN وقد أسفرت إعادة التشكيل عن دمج البرنامجين الرئيسيين التاسع والعاشر في برنامج رئيسي واحد هو البرنامج الرئيسي التاسع، الذي سيسمى خدمات الدعم المشتركة.
    SERVICES communs d'appui ET DIVERS UN خدمات الدعم المشتركة وبنود متنوعة
    TITRE VIII. - Services communs d'appui UN الجزء الثامن خدمات الدعم المشتركة
    TITRE VIII. SERVICES communs d'appui UN الجــزء الثامـــن - خدمات الدعم المشتركة
    Ces ressources serviront à compléter les ressources du budget ordinaire afin de permettre à la Division des services administratifs de fournir des services de gestion financière et de gestion des ressources humaines et des services communs d'appui au PNUE et à Habitat. UN وستستخدم تلك الموارد لإكمال موارد الميزانية العادية بغية تمكين شعبة الخدمات الإدارية من تقديم الخدمات المالية وخدمات الموارد البشرية وخدمات الدعم المشتركة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وللموئل.
    Si la stratégie à long terme qui sera élaborée pour exploiter ces technologies figure dans le programme relatif aux services communs d'appui, le recours aux techniques de pointe est mis en avant dans tous les programmes. UN وفي حين أن برنامج خدمات الدعم المشتركة يركز على وضع استراتيجية طويلة الأجل لتكنولوجيا المعلومات، فإن العزم على تطبيق التكنولوجيا الحديثة شائع في جميع البرامج.
    Services communs d'appui : 79 800 dollars UN خدمات الدعم المشتركة: 800 79 دولار
    L'UNICEF a engagé le Département des affaires humanitaires à fournir des services d'appui communs pour les opérations de secours d'urgence. UN وكانت اليونيسيف قد حثت إدارة الشؤون اﻹنسانية على ضمان توفير خدمات الدعم المشتركة لعمليات الطوارئ.
    La collaboration au niveau régional dans le domaine de l'administration a surtout concerné les bureaux extérieurs communs et les services d'appui partagés. UN وكان التعاون على الصعيد القطري في مجال الإدارة متركزا أساسا على المكاتب الميدانية المشتركة وخدمات الدعم المشتركة.
    Nous encourageons également les investissements dans les énergies renouvelables dans le cadre d'un programme d'appui commun de l'Union européenne. UN وكذلك نشجع الاستثمار في مجال الطاقة المتجددة عن طريق خطة الدعم المشتركة للاتحاد الأوروبي.
    De ce fait, le montant estimatif des dépenses communes d'appui pouvait être réduit de 298 400 dollars. UN لذلك، يمكن خفض تكاليف الدعم المشتركة بمبلغ 400 298 دولار.
    84. Les Inspecteurs ont en outre constaté certaines synergies dans l'administration des services de soutien communs entre les organisations dont le siège se trouvait à Rome et à Vienne. UN 84- وحدد المفتشان أيضا أوجه التآزر في إدارة خدمات الدعم المشتركة بين المنظمات التي يوجد مقرها في روما وفيينا.
    Il fournit aussi des services commun d'appui aux bureaux d'autres organismes des Nations Unies installés à Nairobi, conformément à divers accords conclus avec ces derniers. UN وبموجب اتفاقات مختلفة مع مكاتب المنظمات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة الموجودة في نيروبي، يتولى المكتب أيضا إدارة خدمات الدعم المشتركة لتلك المكاتب.
    D'après l'examen, le Mécanisme conjoint d'appui et de coordination basé à Addis-Abeba s'acquitte avec succès de ses tâches d'appui, de coordination et de liaison. UN وخلص الاستعراض إلى أن آلية تنسيق الدعم المشتركة الموجودة في أديس أبابا تؤدي بفعالية مهام التنسيق والدعم والاتصال الهامة.
    Services d'appui intégrés UN خدمات الدعم المشتركة
    Invite le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement à envisager le financement d'un poste de fonctionnaire chargé de gérer le service d'appui conjoint des Conventions de Rotterdam, de Stockholm et de Bâle; UN 11 - يدعو المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى النظر في تمويل وظيفة لإدارة خدمات الدعم المشتركة لاتفاقيات روتردام واستكهولم وبازل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus