"الدعم المقدم من المجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • soutien de la communauté internationale
        
    • l'appui de la communauté internationale
        
    • soutien continu de la communauté internationale
        
    • soutien apporté par la communauté internationale
        
    • que la communauté internationale apporte un appui
        
    • que la communauté internationale appuie
        
    • appui apporté par la communauté internationale
        
    • 'appui fourni par la communauté internationale
        
    Son gouvernement se rend parfaitement compte de l'importance du soutien de la communauté internationale à la reconstruction de l'Iraq et à la mise en place d'institutions démocratiques dans le pays. UN وقال إن حكومته تقدر كل التقدير الدعم المقدم من المجتمع الدولي في إعادة بناء العراق وإنشاء المؤسسات الديمقراطية.
    Le soutien de la communauté internationale, des organisations non gouvernementales et des organismes des Nations Unies est indispensable à la réalisation de cet objectif. UN ويعد الدعم المقدم من المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة أساسياً في هذا المسعى.
    Dans les sous-programmes 1 et 2, les indicateurs retenus ne permettaient pas d'évaluer convenablement l'appui de la communauté internationale. UN وفي البرنامجين الفرعيين 1 و 2 لا تعد المؤشرات مقياسا كافيا للوقوف على الدعم المقدم من المجتمع الدولي.
    Dans les sous-programmes 1 et 2, les indicateurs retenus ne permettaient pas d'évaluer convenablement l'appui de la communauté internationale. UN وفي البرنامجين الفرعيين 1 و 2 لا تعد المؤشرات مقياسا كافيا للوقوف على الدعم المقدم من المجتمع الدولي.
    Le soutien continu de la communauté internationale, notamment le maintien du dialogue entre le Quatuor et les parties et l'inclusion des partenaires régionaux, est essentiel pour faire avancer le processus. UN ويتسم استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي بأهمية بالغة للدفع بالعملية، وهو يتمثل في إجراء حوار متسق بين المجموعة الرباعية والطرفين، وإدراج الشركاء الإقليميين.
    Le Rapporteur spécial constate à ce sujet des différences dans l'ampleur du soutien apporté par la communauté internationale aux différents Etats de l'ancienne Yougoslavie, soutien qui n'est pas proportionnel au nombre de personnes déplacées et de réfugiés accueillis par chaque pays. UN ويلاحظ المقرر الخاص في هذا الصدد التفاوت في الدعم المقدم من المجتمع الدولي للدول المختلفة ليوغوسلافيا السابقة، الذي لا يتناسب مع عدد المشردين واللاجئين الذين يستضيفهم كل بلد.
    7. Estime que la plupart des pays en développement tributaires des produits de base, en particulier en Afrique, sont dotés des capacités nécessaires pour innover, accroître la productivité et promouvoir les exportations non traditionnelles, et demande que la communauté internationale apporte un appui accru et que des échanges de données d'expérience aient lieu dans ces domaines dans le cadre de la coopération économique Sud-Sud; UN " 7 - تسلم بوجود إمكانيات للابتكار وتحسين الإنتاجية وتعزيز الصادرات غير التقليدية في معظم البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، ولا سيما في أفريقيا، وتدعو إلى تعزيز الدعم المقدم من المجتمع الدولي وكذلك تبادل الخبرات في هذه المجالات في إطار التعاون الاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب؛
    Un partenariat ainsi institutionnalisé donnerait aux mesures prises par les États membres du Forum le soutien de la communauté internationale et jetterait les bases d'une meilleure coordination et d'une meilleure coopération dans la région. UN ومن شأن هذا الإطار المؤسسي أن يؤكد من جديد أن الدعم المقدم من المجتمع الدولي سيثري الخطوات التي اتخذتها بلدان المنتدى، بحيث تصبح معلما صوب تحسين التنسيق والتعاون مع منطقتنا.
    V. soutien de la communauté internationale AUX ACTIVITÉS DE LUTTE CONTRE LA DÉSERTIFICATION ET LA SÉCHERESSE UN خامسا - الدعم المقدم من المجتمع الدولي لمكافحة التصحر والجفاف
    Si le Gouvernement afghan veut continuer à bénéficier du soutien de la communauté internationale, il doit démontrer qu'il continue à y avoir des améliorations et des résultats dans le domaine de la problématique hommes-femmes. UN ومن الأهمية بمكان استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي لكي تواصل الحكومة إبداء تحسن وإحراز نتائج في المسائل المتعلقة بالمنظور الجنساني.
    Ils ont discuté avec le Gouvernement d'un large éventail de questions, notamment le soutien de la communauté internationale à la Somalie, les droits de l'homme, la lutte contre l'impunité et l'assistance humanitaire. UN وناقشا مع الحكومة مجموعة متنوعة من القضايا، منها الدعم المقدم من المجتمع الدولي إلى الصومال، وحقوق الإنسان، ومكافحة الإفلات من العقاب، والمساعدة الإنسانية.
    La tenue de ces élections est essentielle pour conserver l'appui de la communauté internationale. UN إذ أن تواصل الدعم المقدم من المجتمع الدولي يتوقف على إجراء هذه الانتخابات.
    L'Arabie saoudite a souligné l'importance de l'appui de la communauté internationale. UN وشددت المملكة العربية السعودية على أهمية الدعم المقدم من المجتمع الدولي.
    Les moyens du Gouvernement afghan se renforcent certes de jour en jour mais ils dépendent encore beaucoup de l'appui de la communauté internationale. UN 16 - رغم تزايد قدرات الحكومة الأفغانية كل يوم، فهي لا تزال تعتمد بشدة على الدعم المقدم من المجتمع الدولي.
    l'appui de la communauté internationale dans les efforts de gouvernance et de développement sera indispensable pour assurer le succès de la transition; UN ويكتسي الدعم المقدم من المجتمع الدولي في مجالي الحكم، والجهود الإنمائية أهمية بالغة في إنجاح هذه العملية؛
    7. Constate que les Tokélaou ont besoin du soutien continu de la communauté internationale et souhaitent prendre part aux débats sur le programme de développement pour l'après-2015, les conséquences des changements climatiques et la protection de l'environnement et des océans; UN ٧ - تقر بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي وبرغبة توكيلاو في المشاركة في المناقشات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، والآثار المترتبة على تغير المناخ، وحماية البيئة والمحيطات؛
    7. Constate que les Tokélaou ont besoin du soutien continu de la communauté internationale et souhaitent prendre part aux débats sur le programme de développement pour l'après-2015, les conséquences des changements climatiques et la protection de l'environnement et des océans; UN ٧ - تقر بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي وبرغبة توكيلاو في المشاركة في المناقشات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، والآثار المترتبة على تغير المناخ، وحماية البيئة والمحيطات؛
    Page II. soutien apporté par la communauté internationale À L'APPLICATION UN ثانيا - الدعم المقدم من المجتمع الدولي لتنفيذ البرامج الموجزة
    Le soutien apporté par la communauté internationale à la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour peut être divisé en quatre grandes catégories : aide publique au développement; dette extérieure; accès aux marchés; et investissements étrangers directs. UN ويمكن تقسيم أوجه الدعم المقدم من المجتمع الدولي في تنفيذ البرنامج الجديد إلى أربعة مجالات رئيسية تشمل: المساعدة اﻹنمائية الرسمية والدين الخارجي والوصول إلى اﻷسواق والاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    8. Estime que la plupart des pays en développement tributaires des produits de base, en particulier en Afrique, disposent des capacités nécessaires pour innover, accroître la productivité et promouvoir les exportations non traditionnelles, et demande que la communauté internationale apporte un appui accru et que des échanges de données d'expérience aient lieu dans ces domaines dans le cadre de la coopération économique Sud-Sud; UN 8 - تسلم بوجود إمكانيات للابتكار وتحسين الإنتاجية وتعزيز الصادرات غير التقليدية في معظم البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، ولا سيما في أفريقيا، وتدعو إلى تعزيز الدعم المقدم من المجتمع الدولي وكذلك تبادل الخبرات في هذه المجالات في إطار التعاون الاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب؛
    Soulignant également que c'est avant tout aux gouvernements qu'il appartient de définir et d'appliquer des politiques appropriées pour la mise en valeur des ressources humaines et qu'il est nécessaire que la communauté internationale appuie davantage les efforts propres des pays en développement, UN وإذ تؤكد أيضا أن الحكومات هي المسؤولة في المقام الأول عن تحديد وتنفيذ سياسات مناسبة لتنمية الموارد البشرية والحاجة إلى زيادة الدعم المقدم من المجتمع الدولي للجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية،
    La première partie de ce message est que le NEPAD ne saurait être couronné de succès sans une augmentation considérable de l'appui apporté par la communauté internationale. UN ويفيد الجزء الأول من الرسالة أن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لا يمكن أن تنجح من دون زيادة الدعم المقدم من المجتمع الدولي زيادة هامة.
    C'est pourquoi l'appui fourni par la communauté internationale est crucial à cet égard. UN ولذلك، فإن الدعم المقدم من المجتمع الدولي حاسم الأهمية في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus