"الدعم النفسي" - Traduction Arabe en Français

    • soutien psychologique
        
    • un soutien psychosocial
        
    • aide psychosociale
        
    • aide psychologique
        
    • un appui psychologique
        
    • de soutien psychosocial
        
    • assistance psychologique
        
    • prise en charge psychologique
        
    • un appui psychosocial
        
    Or il ne faut pas négliger le soutien psychologique dont ces personnes peuvent avoir besoin. UN غير أنه لا ينبغي تجاهل الدعم النفسي الذي قد يحتاجه هؤلاء الأشخاص.
    Elle s'efforce également de lutter contre la violence communautaire et familiale, notamment en fournissant des services de soutien psychologique. UN ويسعى الاتحاد أيضا إلى مكافحة العنف في المجتمع والأسرة لا سيما عن طريق توفير خدمات الدعم النفسي.
    La fourniture d'un soutien psychologique dans les écoles et autres lieux communautaires peut contribuer à promouvoir la santé mentale des enfants. UN وقد يساعد تقديم الدعم النفسي الاجتماعي في المدارس وفي الأماكن المجتمعية الأخرى على تحسين الصحة العقلية للأطفال.
    :: Fournir un soutien psychosocial à des enfants touchés par la guerre dans l'État de Kassala au Soudan, en 2009 UN :: توفير الدعم النفسي والاجتماعي للأطفال المتأثرين بالحرب، في ولاية كاسالا، السودان في عام 2009
    Il recommande en outre à l'État partie d'accroître le nombre de foyers et de services d'aide psychosociale destinés aux victimes. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة عدد الملاجئ وخدمات الدعم النفسي والاجتماعي للضحايا.
    En particulier, il regrette le manque de moyens visant à apporter une aide psychologique et organiser des activités de loisirs. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء القدرة المحدودة على تقديم الدعم النفسي الكافي وتوفير فرص الترويح.
    un appui psychologique est également donné à la famille des clients. UN ويمتد الدعم النفسي أيضا ليشمل عائلات المستفيدين من هذه الخدمة.
    Il devrait également continuer à assurer un soutien psychologique adéquat aux victimes de violences sexuelles, en particulier pendant le déroulement des procès. UN كما ينبغي لها أن تواصل تقديم الدعم النفسي الملائم لضحايا العنف الجنسي، ولا سيما خلال سير المحاكمات.
    L'État partie devrait également continuer d'apporter aux familles de personnes disparues le soutien psychologique nécessaire pendant les exhumations. UN كما ينبغي لها أن تواصل تقديم الدعم النفسي الملائم لأسر المفقودين خلال علميات استخراج الجثث.
    :: Le personnel du centre de protection temporaire, la formation à son profit ayant porté sur la fourniture d'un soutien psychologique aux victimes de la traite, ainsi que sur leur réinsertion sociale. UN العاملين في مركز الحماية المؤقتة حول تقديم الدعم النفسي لضحايا التهريب وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    :: L'amélioration des compétences des travailleurs sociaux s'occupant des mineurs et le soutien psychologique et social; UN تطوير مهارات العاملين مع الأحداث في مجالات الخدمة الاجتماعية وتقديم الدعم النفسي والاجتماعي؛
    Le Comité recommande également que les familles s'occupant d'enfants autistes reçoivent un soutien psychologique adéquat et d'autres formes d'aide appropriées. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتوفير الدعم النفسي وغيره من أشكال الدعم المناسبة للأسر التي ترعى أطفالاً مصابين بالتوحد.
    Le Groupe a également proposé un soutien psychologique aux personnes qui ont été déplacées en raison des violences politiques. UN وجرى أيضا تقديم الدعم النفسي والاجتماعي لمن شردهم العنف السياسي.
    Le Comité recommande également que les familles s'occupant d'enfants autistes reçoivent un soutien psychologique adéquat et d'autres formes d'aide appropriées. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتوفير الدعم النفسي وغيره من أشكال الدعم المناسبة للأسر التي ترعى أطفال مصابين بالتوحد.
    :: Offre de soutien psychologique et de conseils pour les personnes aveugles et malvoyantes et leurs familles; UN :: تقديم الدعم النفسي والاستشارات للأفراد مكفوفي البصر والمعاقين بصرياً ولأُسرهم؛
    Il faudrait également leur apporter un soutien psychosocial, ainsi qu'un soutien juridique et économique. UN ويجب أن تحصل على الدعم النفسي علاوة على الدعم القانوني والاقتصادي.
    L'UNICEF a fourni un soutien psychosocial à plus de 16 000 femmes et 10 000 filles. UN وقدمت اليونيسيف الدعم النفسي لأكثر من 000 16 سيدة و 000 10 فتاة.
    Contribution spéciale à l'UNRWA : extension du programme d'aide psychosociale de l'Office UN مساهمة خاصة مقدمة إلى الأونروا، توسيع نطاق برنامج الدعم النفسي الذي تقدمه الوكالة
    Le Gouvernement croate s'employait à aider les personnes handicapées par la guerre et à assurer une aide psychologique et sociale aux femmes victimes d'atrocités. UN وتسعى حكومة كرواتيا إلى مساعدة اﻷشخاص المعوقين من جراء الحرب وتوفير الدعم النفسي والاجتماعي للضحايا من النساء.
    :: Identifier une organisation non gouvernementale qui puisse apporter un appui psychologique aux victimes de viol et aux témoins d'exécutions et d'actes de cannibalisme; UN :: تحديد منظمة غير حكومية تتولى تقديم الدعم النفسي لضحايا الاغتصاب وشهود عمليات الإعدام وأكل لحم البشر.
    Il recommande aussi à l'État partie de renforcer ses programmes de conseil juridique, ainsi que d'améliorer l'accès à des foyers et à des services de soutien psychosocial pour les victimes. UN وتوصيها أيضاً بتعزيز برامج الاستشارات القانونية، وزيادة إتاحة مراكز الإيواء وخدمات الدعم النفسي للضحايا.
    La délégation a évoqué d'autres institutions, telles que les tribunaux pour orphelins, et a indiqué qu'une permanence téléphonique fournissait une assistance psychologique aux enfants et aux adolescents. UN وذكر الوفد مؤسسات أخرى مثل محاكم الأيتام فضلاً عن خط هاتفي مفتوح لتقديم الدعم النفسي إلى الأطفال والمراهقين.
    Le dispositif comporte une prise en charge psychologique des familles d'enfants disparus. UN وتشمل الآلية الدعم النفسي لأسر الأطفال المفقودين.
    En Ouganda, l’UNICEF a aidé certains responsables de district à se préparer à fournir un appui psychosocial aux enfants victimes d’enlèvement. UN وفي أوغندا، ساعدت اليونيسيف موظفي اﻷقاليم في اﻹعداد لتقديم الدعم النفسي الاجتماعي لﻷطفال العائدين إثر اختطافهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus