Celle-ci a fourni un appui aux composantes information des missions de maintien de la paix, mais sa capacité à cet égard est très limitée. | UN | وقد قدم القسم بعض الدعم الى العناصر اﻹعلامية في بعثات حفظ السلم وإن كانت قدرته في هذا الصدد لا تزال محدودة للغاية. |
Mon gouvernement travaille avec d'autres pays de la région afin de fournir un appui aux efforts des Nations Unies dans la région des Grands Lacs. | UN | وتعمل حكومة بلدي مع غيرها من بلدان المنطقة من أجل تقديم الدعم الى جهود اﻷمم المتحدة في منطقة البحيرات الكبرى. |
Il a fourni un appui à plusieurs pays pour établir des programmes nationaux en faveur de l'environnement. | UN | وقدم الدعم الى عدد من البلدان، وعلى سبيل المثال الكاميرون، ﻹعداد برامج بيئية وطنية. |
23.7 Deux bureaux, l'un situé à New York, l'autre à Genève, chacun dirigé par un directeur, apportent un appui au Coordonnateur. | UN | ٢٣-٧ ويقدم مكتبان في نيويورك وجنيف، يرأس كلا منهما مدير، الدعم الى المنسق. |
Les domaines prioritaires de la nouvelle politique sociale sont l'éducation et la culture, la santé et la nutrition, l'assainissement, l'urbanisme et le logement, l'emploi, les revenus et le soutien à la population. | UN | وقال إن المجالات ذات اﻷولوية للسياسة الاجتماعية الجديدة تتمثل في التعليم والثقافة، والصحة والتغذية والنظافة، وإقامة المجتمع الحضري واﻹسكان، والعمالة، والدخول وتقديم الدعم الى السكان. |
2. soutien aux grands groupes sociaux ou sectoriels | UN | اﻷنشطة اﻹقليمية تقديم الدعم الى المجموعات الرئيسية |
Indépendamment de leur appui aux secrétariats des communautés économiques régionales, les sources recensées peuvent contribuer au financement de programmes et projets existants et potentiels d’intégration. | UN | وباﻹضافة إلى تقديم الدعم الى أمانات الجماعات الاقتصادية اﻹقليمية، تستطيع المصادر التي تم تحديدها المساهمة في تمويل برامج ومشاريع التكامل القائمة والمحتملة. |
Sous-programme 3. Fourniture d'un appui aux organismes des Nations Unies et harmonisation des activités liées aux affaires maritimes dans le cadre de la Convention | UN | البرنامج الفرعي ٣ - تقديم الدعم الى مؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وتنسيق أنشطة الشؤون البحرية في إطار الاتفاقية |
Est responsable de mettre en place et d'entretenir les systèmes informatiques des bureaux de la Mission, de mettre au point et d'adapter du logiciel, selon que de besoin, et de fournir un appui aux utilisateurs. | UN | يتولى مسؤولية إقامة، وإدامة، نظم الحاسبات الالكترونية لمكاتب البعثة، ووضع ومواءمة البرامجيات حسبما يكون مطلوبا، وتقديم الدعم الى المستخدمين. |
Le Bureau assure la mise en place des systèmes informatiques des bureaux de la Mission et la maintenance d'un système de stockage de toutes les données en vue de leur transfert électronique au Siège; il est responsable de l'analyse des données, supervise l'utilisation des logiciels d'application et fournit un appui aux utilisateurs. | UN | يتولى مسؤولية إقامة النظم الحاسوبية للبعثة والاحتفاظ بنظام شامل لتخزين البيانات ﻷغراض نقل البيانات الكترونيــا الـى المقــر؛ وتحليــل البيانــات؛ واستخــدام البرامجيــات؛ وتقديم الدعم الى المستعملين. |
76. Les organisations multilatérales ont également fourni un appui aux petits États insulaires en développement dans les trois principaux sous-secteurs. | UN | ٧٦ - كما قدمت المنظمات المتعددة اﻷطراف الدعم الى الدول الجزرية الصغيرة النامية في تلك الفئات الرئيسية الثلاثة. |
76. Les organisations multilatérales ont également fourni un appui aux petits États insulaires en développement dans les trois principaux sous-secteurs. | UN | ٧٦ - كما قدمت المنظمات المتعددة اﻷطراف الدعم الى الدول الجزرية الصغيرة النامية في تلك الفئات الرئيسية الثلاثة. |
Sous-programme 3. Fourniture d'un appui aux organismes des Nations Unies et harmonisation des activités liées aux affaires maritimes dans le cadre de la Convention | UN | البرنامج الفرعي ٣ - تقديم الدعم الى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، والمواءمة بين أنشطة الشؤون |
Il faut également préserver la situation financière des banques multilatérales de développement et leur capacité de fournir un appui à tous les pays membres. | UN | ويتعين أيضا الحفاظ على المركز المالي للمصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف وقدرتها على تقديم الدعم الى البلدان اﻷعضاء كافة. |
Fourniture d'un appui à la Conférence ministérielle africaine sur les activités liées aux ressources en eau | UN | تقديم الدعم الى المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالأنشطة المائية |
À la demande du gouvernement, l'ONU peut mettre en place un petit secrétariat de coordination chargé de fournir un appui à tous les observateurs internationaux invités par le gouvernement. | UN | فبطلب من الحكومة، يمكن أن تنشئ اﻷمم المتحدة أمانة تنسيق صغيرة لتقدم الدعم الى جميع المراقبين الدوليين الذين دعتهم الحكومة. |
M. Armitage relève avec intérêt les observations concernant la représentativité du groupe qui a fourni un appui au Conseil. | UN | وأضاف أنه استمع باهتمام الى الملاحظات التي أبديت بشأن مدى توفر الصفة التمثيلية في الفريق الذي قدم الدعم الى أعمال المجلس. |
En 1991-1992, le PNUE a assuré un appui au Groupe chargé de la coordination du secteur de la gestion de l'environnement et des terres de la CCDAA de façon à aider les pays du Kalahari-Namib à concevoir et élaborer des projets au titre du Plan. | UN | وخلال الفترة ١٩٩١ - ١٩٩٢، قدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الدعم الى وحدة تنسيق قطاع إدارة البيئة واﻷراضي التابعة لمؤتمر تنسيق التنمية في الجنوب الافريقي لتوفير المساعدة لبلدان منطقة كلهاري - ناميب لصياغة ووضع مشروعات في إطار الخطة. |
45. En 1993, l'UNICEF a apporté son soutien à 76 centres de santé maternelle et infantile (SMI) desservant la plupart des districts de la Somalie. | UN | ٤٥ - وفي عام ١٩٩٣، قدمت اليونيسيف الدعم الى ٧٦ مركزا لصحة اﻷم والطفل تغطي معظم المقاطعات في الصومال. |
Le document a été établi sur la base des conclusions de la deuxième réunion du Groupe de soutien à l’Afghanistan, après une série de consultations avec les participants aux activités d’assistance. | UN | وصيغت الوثيقة على أساس استنتاجات الاجتماع الثاني لفريق تقديم الدعم الى أفغانستان بعد سلسلة من المشاورات مع الجهات المعنية بعملية تقديم المساعدة. |
179. On prévoit un outillage et du matériel variés pour les travaux d'entretien et le soutien aux bataillons. | UN | ١٧٩ - تغطي تقديرات التكاليف ضروبا كثيرة ومتنوعة من اﻷدوات والمعدات اللازمة لعمليات الصيانة وتقديم الدعم الى الكتائب. |
3. Invite les pays développés à apporter leur appui aux pays africains touchés pour les aider à appliquer ces mesures, notamment à renforcer leurs capacités; | UN | ٣ - تدعو البلدان المتقدمة الى تقديم الدعم الى البلدان الافريقية المتأثرة في هذه الاجراءات بما في ذلك الاجراءات في مجال بناء القدرات؛ |
21. Depuis la dernière réunion du Comité, le secrétariat a continué à appuyer les Etats parties à la Convention de 1970. | UN | ٢١ - وواصلت الامانة، منذ آخر اجتماع للجنة، تقديم الدعم الى الدول الاطراف في اتفاقية عام ١٩٧٠. |
e) Suivi de l'exécution des programmes de secours humanitaires et fourniture d'un appui sur le terrain; | UN | )ﻫ( رصد تنفيذ برامج اﻹغاثة اﻹنسانية وتقديم الدعم الى الميدان؛ |