Le PNUD apportait un appui au niveau des pays. | UN | فدور البرنامج الإنمائي يتمثل في توفير الدعم على الصعيد القطري. |
Le PNUD apportait un appui au niveau des pays. | UN | فدور البرنامج الإنمائي يتمثل في توفير الدعم على الصعيد القطري. |
Le secrétariat a également encouragé la Banque asiatique de développement à fournir un appui au niveau national. | UN | وشجعت الأمانة أيضاً مصرف التنمية الآسيوي على توفير الدعم على الصعيد القطري. |
Le Comité compte que les résultats obtenus à cet égard seront indiqués dans le prochain rapport sur la stratégie globale d'appui aux missions. | UN | وتتوقع اللجنة الإبلاغ عن النتائج المحققة في هذا الصدد في التقرير المقبل بشأن الاستراتيجية العالمية لتقديم الدعم على الصعيد الميداني. |
10 visites sur le terrain pour évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions | UN | إجراء 10 زيارات إلى الميدان لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم على الصعيد العالمي |
La mise en réseau assure la circulation de l'information entre les différents prestataires d'assistance au niveau national. | UN | ويضمن الربط الشبكي نشر المعلومات بين شتى جهات الدعم على الصعيد القطري. |
À ces défis s'ajoute la nécessité d'atteindre un équilibre entre l'appui fourni au niveau régional et celui fourni au niveau national. | UN | 22 - وبالإضافة إلى هذه التحديات فثمة حاجة لتحقيق توازن بين الدعم على الصعيد الإقليمي والدعم على الصعيد القطري. |
Deux pays ont indiqué avoir fourni un appui à l'échelle mondiale. | UN | وأبلغ بَلدان عن تقديمهما الدعم على الصعيد العالمي. |
Les bureaux régionaux complètent cet appui au niveau régional par l'intermédiaire des centres régionaux et des ressources sous-régionales. | UN | وتقوم المكاتب القطرية بتكملة ذلك الدعم على الصعيد الإقليمي من خلال المراكز الإقليمية ومرافق الموارد دون الإقليمية. |
Il est prévu de fournir un appui au niveau national pour l'utilisation de ces outils et de guider les politiques économiques et sociales. | UN | ويجري وضع خطط لتوفير الدعم على الصعيد الوطني من أجل تطبيق هذه الأدوات وتوجيه السياسات الاقتصادية والاجتماعية. |
Des discussions sont en cours avec le PNUD pour que ce dernier participe à ce type d'appui au niveau des pays. | UN | وتجري مناقشات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تآزر الجهود عند توفير هذا النوع من الدعم على الصعيد القطري. |
Par ailleurs, un montant de 1,3 million de dollars est affecté aux activités d'appui au niveau des pays. | UN | ويُرصد مبلغ 1.3 مليون دولار لأنشطة الدعم على الصعيد القطري. |
Cela marque un tournant vers une approche unique et cohérente pour l'appui au niveau local. | UN | ويعد ذلك بمثابة تحول نحو نهج وحيد ومتسق لتقديم الدعم على الصعيد المحلي. |
Cet appui au niveau institutionnel s'accompagne d'une assistance fournie à des groupes d'entreprises, dans la plupart des cas par l'intermédiaire d'associations professionnelles, en vue du réaménagement et de la restructuration de leurs opérations. | UN | ويُستكمل الدعم على الصعيد المؤسسي بالمساعدة التي تقدم إلى مجموعات من المشاريع في مجال تحسين عملياتها وإعادة هيكلتها، وذلك غالبا عن طريق الجمعيات الصناعية. |
a) Renforcer les systèmes mondiaux et régionaux pour un meilleur appui au niveau national; | UN | (أ) تعزيز النظم العالمية والإقليمية لتحسين تقديم الدعم على الصعيد القطري؛ |
Réunion d'information officieuse sur la stratégie mondiale d'appui, avec Mme Susana Malcorra, Secrétaire générale adjointe à l'appui aux missions | UN | إحاطة غير رسمية بشأن استراتيجية تقديم الدعم على الصعيد العالمي، تقدمها السيدة سوسانا مالكورا، وكيلة الأمين العام للدعم الميداني. |
Le Bureau des technologies de l'information et des communications et le Département de l'appui aux missions ont élaboré de concert cette démarche en vue de mettre en place une infrastructure qui facilite l'adoption, à l'échelle de l'Organisation, de la stratégie globale d'appui aux missions et d'Umoja. | UN | وقد تعاون مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مع إدارة الدعم الميداني في صياغة هذا النهج من أجل تهيئة الهيكل الأساسي لاستراتيجية تقديم الدعم على الصعيد العالمي ولنظام أوموجا في جميع أنحاء المؤسسة. |
3. Prend note avec intérêt du concept général sur lequel repose la Stratégie globale d'appui aux missions, dispositif utile qui devrait permettre d'améliorer l'efficacité des services fournis aux missions et l'utilisation des ressources moyennant, notamment, la prestation de services communs; | UN | 3 - تلاحظ مع الاهتمام المفهوم العام لاستراتيجية تقديم الدعم على الصعيد العالمي، الذي يحدد الخطوط العريضة لإطار عام مفيد يرمي إلى زيادة كفاءة وفعالية تقديم الخدمات إلى البعثات الميدانية، وتحسين استخدام الموارد، بوسائل تشمل تقديم خدمات موحدة؛ |
Les responsables des établissements humains travaillant dans les bureaux régionaux d'ONU-Habitat ont joué un rôle vital dans les opérations d'assistance au niveau des pays et dans l'appui aux travaux des directeurs de programme. | UN | 21 - واضطلع الموظفون المعنيون بالمستوطنات البشرية في المكاتب الإقليمية لموئل الأمم المتحدة بدور حيوي في عمليات الدعم على الصعيد القطري، وفي دعم عمل مديري برنامج الموئل. |
Elle a souligné les liens entre relèvement accéléré, lutte contre la pauvreté et développement durable et indiqué que le Bureau de la prévention des crises et du relèvement et le Bureau des politiques de développement travaillaient en étroite collaboration par une meilleure cohérence de l'appui fourni au niveau national. | UN | وأكدت على الروابط بين الإنعاش المبكر وتخفيف حدة الفقر والتنمية المستدامة، وأشارت إلى التفاعل الوثيق بين مكتب منع الأزمات والإنعاش ومكتب السياسات الإنمائية لتحقيق المزيد من اتساق الدعم على الصعيد القطري. |