"الدعم في الميدان" - Traduction Arabe en Français

    • d'appui sur le terrain
        
    • soutien sur le terrain
        
    • d'appui dans les missions
        
    • d'appui des bureaux extérieurs
        
    S'il y a eu un effort réel pour mettre en place le Bureau d'appui sur le terrain dans les pays où la Commission est active, il reste encore beaucoup à faire. UN فعلى الرغم من بذل جهد محمود لإدراج مكتب الدعم في الميدان في البلدان التي تنخرط فيها اللجنة، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Le Comité spécial constate qu'il faut dispenser au personnel administratif et au personnel d'appui sur le terrain une formation professionnelle. UN 204 - وتسلّم اللجنة الخاصة بضرورة إجراء التدريب المهني في حينه للموظفين الإداريين ولموظفي الدعم في الميدان.
    Le Comité spécial constate qu'il faut dispenser au personnel administratif et au personnel d'appui sur le terrain une formation professionnelle. UN 204 - وتسلّم اللجنة الخاصة بضرورة إجراء التدريب المهني في حينه للموظفين الإداريين ولموظفي الدعم في الميدان.
    Le déploiement de personnel peu qualifié ou le manque de soutien sur le terrain peuvent avoir des conséquences désastreuses. UN فنشر موظفين على قدر ضئيل من التدريب أو ينقصهم الدعم في الميدان يمكن أن يكون له عواقب مأساوية.
    Les directeurs et directeurs adjoints de l'appui à la mission veilleront à ce que les fonctions administratives et les fonctions d'appui sur le terrain soient assumées de manière cohérente pour qu'il soit possible d'en faire plus avec moins de moyens. UN وستتيح وظيفتان لمدير دعم البعثات ونائب له زيادة الاتساق في المهام الإدارية ومهام الدعم في الميدان. وهذا سيمكن من القيام بمزيد من الأعمال بموارد أقل.
    S'agissant de garantir la sécurité des membres du personnel de maintien de la paix, il ne faudrait pas se borner à les protéger contre les lésions physiques graves mais il faut également leur garantir une instruction et une surveillance appropriées ainsi que leur fournir des systèmes d'appui sur le terrain. UN 96- وأضاف أن الجهود المبذولة لضمان سلامة أفراد حفظ السلام ينبغي ألا تقتصر على الحماية من الأضرار البدنية الجسيمة بل ينبغي أن تشمل التدريب السليم والإشراف وتوفير نظم الدعم في الميدان.
    Ainsi, à l'UNICEF, les fonctions d'appui sur le terrain sont presque exclusivement exercées par des personnels locaux et des fonctionnaires de la catégorie des services généraux ne sont recrutés au niveau international que dans les très rares cas où il risque de ne pas être possible de recourir aux services de personnels locaux. UN فتفيد اليونيسيف، مثلاً، أن مهام الدعم في الميدان يتولى القيام بها، بصفة حصرية تقريباً، موظفون محليون، وأن موظفي الخدمات العامة لا يعيَّنون دولياً إلا في الحالات القليلة جداً التي قد لا يكون من المجدي فيها الاستعانة بخدمات موظفين محليين.
    L'ouverture aux pays qui fournissent des contingents devrait se traduire par des résultats vérifiables tels que la représentation de ces pays aux postes de direction et aux fonctions d'appui sur le terrain et au Siège. UN 87 - ومضى قائلا إن التواصل مع البلدان المساهمة بقوات جدير بأن يسفر عن نتائج ملموسة عن طريق زيادة تمثيل هذه البلدان في مناصب الإدارة العليا ووظائف الدعم في الميدان وفي المقر.
    M. Takasu (Japon) déclare qu'au lendemain des conflits, le soutien sur le terrain fait souvent défaut. UN 30 - السيد تاكاسو (اليابان): قال إنه غالبا ما لا يتوفر الدعم في الميدان في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus