10. Structures ou mécanismes en place pour identifier les réseaux financiers liés à Oussama ben Laden, à Al-Qaida ou aux Talibans ou à ceux qui fournissent un appui à ces entités ou à des personnes ou groupes qui y sont associés | UN | 10 - الهياكل أو الآليات المتوافرة لتحديد أماكن وجود الشبكات المالية المتصلة بأسامة بن لادن وتنظيم القاعدة أو حركة الطالبان، أو من يقدمون الدعم لهم أو للأشخاص أو الكيانات المرتبطة بهم. |
Nous ne disposons pas de structures nous permettant d'enquêter sur les réseaux financiers liés à Oussama ben Laden, à Al-Qaida ou aux Taliban ou sur ceux qui fournissent un appui à ces entités ou à des personnes ou groupes qui leur seraient associés au Lesotho. | UN | 11 - ليس لدينا حاليا هياكل للتحقيق في أمر الشبكات المالية المرتبطة بأسامة بن لادن أو القاعدة أو طالبان. أو أولئك الذين يقدمون الدعم لهم أو للأفراد والجماعات والكيانات المرتبطة بهم في ليسوتو. |
Veuillez décrire toutes les structures et tous les mécanismes mis en place au sein de votre administration pour identifier les réseaux financiers liés à Oussama ben Laden, à Al-Qaida ou aux Taliban ou à ceux qui fournissent un appui à ces entités ou à des personnes ou groupes qui y sont associés et qui relèvent de votre juridiction et mener des enquêtes à ce sujet. | UN | السؤال 10: يرجى بيان الهياكل أو الآليات القائمة داخل حكومتكم للتعرف على الشبكات المالية التابعة لأسامة بن لادن أو القاعدة أو طالبان أو الشبكات التي تقدم الدعم لهم أو المجموعات والمشاريع والكيانات والأفراد ذوي الصلة بهم ضمن ولايتكم القضائية والتحقيق فيها. |
Et cet objectif ne pourra être atteint que lorsque tous les pays du monde auront cessé d'accueillir et de soutenir des terroristes sur leur territoire. | UN | ولن يتحقق هذا الهدف حتى تتوقف بلدان العالم كافة عن إيواء أولئك الإرهابيين داخل حدودها وتقديم الدعم لهم. |
:: Rapatriement des victimes et prestation d'une aide dans leur pays d'origine grâce à des programmes de réinsertion; | UN | :: إعادة الضحايا إلى موطنهم وتقديم الدعم لهم في موطنهم الأصلي من خلال برامج لإعادة الإدماج |
De connaître et d'appuyer les jeunes et leurs organisations en tant que partenaires actifs et à part entière dans toutes ses activités. | UN | 9 - الاعتراف بالشباب ومنظمات الشباب وتقديم الدعم لهم بصفتهم مشاركين فعالين وشركاء متساوين في جميع عمليات الأمم المتحدة. |
Ils ont bénéficié, pour la quasi-totalité d'entre eux, d'une assistance pour le retour à l'école et 174 ont également reçu un soutien par le biais d'activités génératrices de revenus. | UN | وتم تقديم الدعم لهم جميعا تقريبا للعودة مجددا إلى المدرسة، وتمت مساعدة 174 طفلا منهم عن طريق توفير أنشطة مدرة للدخل. |
10. Veuillez décrire tous les services et les mécanismes qui ont été mis en place par vos autorités pour découvrir les réseaux financiers liés à Oussama ben Laden, à Al-Qaida ou aux Taliban ou à ceux qui fournissent un appui à ces entités ou à des personnes ou groupes qui y sont associés et qui relèvent de votre juridiction, et pour mener les enquêtes utiles. | UN | 10 - يرجى بيان الهياكل أو الآليات القائمة داخل حكومتكم للتعرف على الشبكات المالية التابعة لأسامة بن لادن أو تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان، أو الشبكات التي تقدم الدعم لهم ضمن ولايتكم القضائية والتحقيق فيها. |
10. Veuillez décrire toutes les structures et tous les mécanismes mis en place au sein de votre administration pour identifier les réseaux financiers liés à Oussama ben Laden, à Al-Qaida ou aux Taliban ou à ceux qui fournissent un appui à ces entités ou à des personnes ou groupes qui y sont associés et qui relèvent de votre juridiction et mener des enquêtes à ce sujet. | UN | 10 - يرجى ذكر الهياكل والآليات التي أنشأتها حكومتكم لتحديد هوية الشبكات المالية المتصلة بأسامة بن لادن وتنظيم القاعدة وحركة الطالبان أو التي توفر الدعم لهم أو لأشخاص ومجموعات وشركات أو كيانات مرتبطة بهم في نطاق اختصاصها، وكذلك للتحقيق في هذه الشبكات. |
10. Veuillez décrire les structures et mécanismes mis en place par votre gouvernement pour détecter les réseaux financiers liés à Oussama ben Laden, Al-Qaida et aux Taliban, ou à ceux qui fournissent un appui à ces entités et à des personnes ou des groupes qui y sont associés et mener des enquêtes à ce sujet. | UN | 10 - يرجى بيان الهياكل والآليات التي أنشأتها حكومتكم للتعرف على الشبكات المالية المرتبطة بأسامة بن لادن والقاعدة والطالبان أو التي تقدم الدعم لهم أو للأشخاص أو الجماعات أو الشركات أو الكيانات المرتبطة بهؤلاء في سياق اختصاصها، والتحقيق في هذه الشبكات. |
Veuillez décrire toutes les structures et tous les mécanismes mis en place au sein de votre administration pour identifier les réseaux financiers liés à Oussama ben Laden, à Al-Qaida ou aux Taliban ou à ceux qui fournissent un appui à ces entités ou à des personnes ou groupes qui y sont associés et qui relèvent de votre juridiction et mener des enquêtes à ce sujet. | UN | 10 - يرجى بيان الهياكل والآليات التي أنشأتها حكومتكم للتعرف على الشبكات المالية المرتبطة بأسامة بن لادن والقاعدة والطالبان أو التي تقدم الدعم لهم أو للأشخاص أو الجماعات أو الشركات أو الكيانات المرتبطة بهؤلاء في سياق اختصاصها، وإجراء التحريات بشأن هذه الشبكات. |
Veuillez décrire toutes les structures et tous les mécanismes mis en place au sein de votre administration pour identifier les réseaux financiers liés à Oussama ben Laden, à Al-Qaida ou aux Taliban ou à ceux qui fournissent un appui à ces entités ou à des personnes ou groupes qui y sont associés et qui relèvent de votre juridiction et mener des enquêtes à ce sujet. | UN | 10 - يُرجى بيان الهياكل أو الآليات القائمة داخل حكومتكم للتعرف على الشبكات المالية التابعة لأسامة بن لادن أو القاعدة أو طالبان، أو الشبكات التي تقدم الدعم لهم أو المجموعات أو المؤسسات أو الكيانات أو الأفراد ذوي الصلة بهم ضمن ولايتكم القضائية، والتحقيق في ذلك. |
10. Veuillez décrire tous les services et les mécanismes qui ont été mis en place par vos autorités pour découvrir les réseaux financiers liés à Oussama ben Laden, à Al-Qaida ou aux Taliban ou à ceux qui fournissent un appui à ces entités ou à des personnes ou groupes qui y sont associés et qui relèvent de votre juridiction, et pour mener les enquêtes utiles. | UN | 10 - يرجى بيان أية هياكل أو آليات قائمة داخل حكومتكم للكشف عن الشبكات المالية المتصلة بأسامة بن لادن، أو تنظيم القاعدة، أو حركة الطالبان أو الذين يقدمون الدعم لهم أو الأفراد والجماعات والمشاريع والكيانات المرتبطة بهم والتحقيق فيها ضمن حدود ولايتكم القضائية. |
Son objet est surtout de contribuer, grâce à des services consultatifs, à ce que la situation des femmes soit mieux prise en considération dans les mesures adoptées pour protéger et soutenir les témoins cités devant le Tribunal. | UN | وتتمثل أهداف هذه الوحدة بصفة خاصة في توفير المدخلات الرامية لتحسين مراعاة الفوارق بين الجنسين في حماية الشهود وتقديم الدعم لهم في المحاكمات التي تجريها المحكمة، وذلك من خلال الخدمات الاستشارية المتعلقة بمسائل نوع الجنس والمجني عليهم. |
Certains employeurs accordent du temps libre aux membres du personnel qui font du volontariat; d'autres préfèrent leur donner des aides, notamment financières; certains organisent un programme d'entreprise pour le volontariat; d'autres préfèrent reconnaître et soutenir l'action que mènent déjà les membres du personnel au sein d'organisations à but non lucratif. | UN | فبعض أرباب العمل يعطون موظفيهم عطلة مدفوعة الأجر مقابل العمل التطوعي بينما يقدم آخرون عينا الدعم المالي أو المساعدة المالية. وينظم البعض الآخر من أرباب العمل برنامجا تطوعيا خاصا بالشركة؛ ويفضل آخرون إثبات مشاركة الموظفين الحالية في المنظمات التي لا تستهدف الربح ويقدمون الدعم لهم. |
Les Pygmées ont lancé un appel pour qu'une aide soit apportée à la création d'écoles en Afrique centrale. | UN | وقدم اﻷقزام نداءً مطالبين بتقديم الدعم لهم ﻹنشاء مدارس في أفريقيا الوسطى. |
De plus, compte tenu de la position de négociation fondamentalement faible des spécialistes des pays les moins avancés, un mécanisme d'appui devrait leur fournir une aide directe en ce qui concerne la mise en marché et les brevets lorsqu'ils traitent avec des interlocuteurs issus d'économies plus avancées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظرا للموقف التفاوضي الضعيف أصلا للعاملين في مجال العلوم والتكنولوجيا في أقل البلدان نموا، ينبغي أن توفر آلية الدعم لهم التسويق المباشر والمساعدة في مجال الحصول على براءات اختراع عندما يتعاونون مع نظراء لهم من البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تقدما. |
À travers ses activités, la Délégation s'emploiera à mettre l'accent sur les conditions dans lesquelles vivent les enfants et les jeunes Roms, sur la nécessité de les appuyer et sur la situation des femmes et des filles. | UN | وسيعمل الوفد في إطار أنشطته على توجيه اهتمام خاص إلى ظروف أطفال وشباب الروما وضرورة توفير ما يلزم من الدعم لهم وإلى حالة النساء والفتيات. |
Les procureurs ont bénéficié d'un soutien dans le cadre de courtes visites périodiques, ainsi que d'entretiens sur la gestion des registres et des tribunaux. | UN | رئيسا من رؤساء هيئات الادعاء تم تقديم الدعم لهم عن طريق القيام بزيارات منتظمة إلى المحكمة، شملت مناقشات السجلات وإدارة شؤون المحكمة |
Mise en oeuvre de toutes les mesures requises pour empêcher les terroristes et ceux qui les soutiennent d'accéder au système financier international, comme préconisé par les résolutions 1373 (2001) et 1390 (2002) du Conseil de sécurité, notamment par : | UN | تنفيذ جميع التدابير المطلوبة للحيلولة دون قيام الإرهابيين ومن يقدمون الدعم لهم من الوصول إلى النظام المالي الدولي حسب المطلوب في قراري مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 (2001) و 1390 (2002). |