"الدعم والتنسيق" - Traduction Arabe en Français

    • d'appui et de coordination
        
    • un appui et une coordination
        
    • l'appui et la coordination
        
    • soutien et de coordination
        
    • un appui et d'une coordination
        
    • le soutien et la coordination
        
    • ont coordonné leurs activités
        
    Le HCR doit améliorer ses mécanismes d'appui et de coordination en renforçant les structures et les capacités au siège et sur le terrain. UN إن المفوضية بحاجة إلى تحسين ترتيبات الدعم والتنسيق عن طريق تعزيز الهياكل والقدرات في المقر والميدان
    On reconnaît aussi que l'ONU a un rôle essentiel à jouer dans la formulation de cette action et dans la fourniture des mécanismes requis d'appui et de coordination. UN وثمة أيضا إدراك بأن للأمم المتحدة دورا أساسيا في تنسيق هذه الاستجابة وتوفير آليات الدعم والتنسيق الضرورية.
    Les bureaux régionaux entretiennent des contacts réguliers et se concertent en permanence avec le quartier général de la MANUA par l'intermédiaire du Groupe d'appui et de coordination opérationnels. UN وتربط بين المكاتب الإقليمية ومقر البعثة اتصالات وعمليات تنسيق مستمرة من خلال وحدة الدعم والتنسيق الميداني.
    Consciente des initiatives se rapportant aux pertes et préjudices liés aux effets néfastes des changements climatiques, en cours aux niveaux national, international et régional, ainsi que de la nécessité d'intensifier ces efforts, notamment par un appui et une coordination accrus dans le contexte plus large d'un développement durable résilient face aux changements climatiques, UN وإذ يعترف بالمبادرات المتواصلة المتصلة بالخسائر والأضرار المرتبطة بالتأثيرات الضارة المترتبة على تغير المناخ على الصعد الوطني والدولي والإقليمي وبضرورة مضاعفة هذه الجهود، بوسائل منها تعزيز الدعم والتنسيق في السياق الأوسع للتنمية المستدامة المتأقلمة مع المناخ،
    Ils travailleraient en étroite coordination quotidienne avec les assistants administratifs du bureau du Directeur de l'appui à la Mission (poste proposé) et répondraient aux demandes sur les questions qui nécessitent l'appui et la coordination du Directeur de l'appui à la Mission (poste proposé). UN ويعمل الموظفون الإداريون، من خلال التنسيق اليومي مع المساعدين الإداريين في مكتب المدير المقترح لدعم البعثة ويقدمون انطباعاتهم عن المسائل التي تحتاج إلى الدعم والتنسيق من المدير المقترح لدعم البعثة.
    L'Opération a également mis en place des bureaux dans des sites clefs situés hors du Darfour, notamment un bureau de liaison à Khartoum et le Mécanisme conjoint d'appui et de coordination à Addis-Abeba. UN وأنشأت العملية أيضا مكاتب في مواقع رئيسية خارج دارفور، بما في ذلك مكتب الاتصال في الخرطوم وآلية الدعم والتنسيق المشتركة في أديس أبابا.
    Comme convenu avec l'Union africaine, le Mécanisme conjoint d'appui et de coordination partage les locaux du Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine et reçoit de ce dernier un appui administratif et logistique. UN وحسبما اتفق عليه مع الاتحاد الأفريقي، تتشارك آلية الدعم والتنسيق المشتركة في الموقع مع مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي وتعتمد عليه في الحصول على الدعم الإداري واللوجستي.
    L'institution a donc été investie explicitement d'un rôle normatif et du mandat de suivre les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme pour l'habitat et d'être le chef de file pour toutes les activités d'appui et de coordination de l'ensemble du système. UN وأصبحت الوكالة منذ ذلك الوقت مكلفة بالقيام بدور واضح المعالم في وضع المعايير وولاية تمكنها من رصد التقدم في تنفيذ جدول أعمال الموئل والقيام بدور قيادي في مجال الدعم والتنسيق على مستوى المنظومة.
    Deuxièmement, comme le donne à penser le dispositif financier récemment établi entre l'Union européenne et l'Union africaine, les possibilités qu'offre une organisation interrégionale en matière d'appui et de coordination paraissent assez prometteuses. UN وثانيا، كما تشير الترتيبات المالية المنشأة مؤخرا بين الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي، يعتبر الدعم والتنسيق فيما بين المنظمات الإقليمية مبشرا بالخير.
    Une collaboration a également été entreprise avec la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée, en vue d'obtenir un appui en matière de génie pour établir le Mécanisme conjoint d'appui et de coordination à Addis-Abeba. UN وتم التعاون أيضا بشكل فعال مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا للحصول على الدعم الهندسي لإقامة آلية الدعم والتنسيق المشتركة في أديس أبابا.
    L'Opération a également mis en place des bureaux dans des sites clefs situés hors du Darfour, notamment un bureau de liaison à Khartoum et le Mécanisme conjoint d'appui et de coordination à Addis-Abeba. UN وأنشأت العملية أيضا مكاتب في مواقع رئيسية خارج دارفور، بما في ذلك مكتب اتصال الخرطوم وآلية الدعم والتنسيق المشتركة في أديس أبابا.
    Comme le Comité l'a recommandé, on a commencé à examiner en profondeur les fonctions et responsabilités du Mécanisme conjoint d'appui et de coordination en particulier, et la présence de paix et de sécurité des Nations Unies à Addis-Abeba en général, en vue de regrouper les services d'appui à l'Union africaine. UN وعملا بالتوصية الصادرة عن اللجنة، يجري حاليا استعراض شامل لمهام ومسؤوليات آلية الدعم والتنسيق المشتركة على وجه الخصوص، والوجود السلمي والأمني للأمم المتحدة في أديس أبابا عموما، فـــي محاولـــة لدمـــج دعــم الأمــــم المتحدة للاتحاد الأفريقي
    Dans le même ordre d'idées, le Comité consultatif note qu'il est proposé 69 postes permanents et 4 postes temporaires de Volontaire des Nations Unies pour le Mécanisme conjoint d'appui et de coordination pour l'exercice 2009/10, soit le même effectif que pour l'exercice précédent. UN 29 - وعلى صعيد ذي صلة، تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه يقترح تزويد آلية الدعم والتنسيق المشتركة بما قدره 69 موظفا و 4 من متطوعي الأمم المتحدة في الفترة 2009/2010، أي العدد نفسه المقترح للفترة السابقة.
    Étant donné que la MINUAD est déployée depuis quelque temps déjà, le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général examine le rôle et les besoins opérationnels du Mécanisme conjoint d'appui et de coordination à la lumière de l'expérience acquise et qu'il rende compte de ses conclusions lors de la présentation du prochain budget. UN ونظرا لأن العملية المختلطة قد دخلت طور التشغيل منذ مدة من الزمن، فإن اللجنة الاستشارية توصي بأن يعيد الأمين العام النظر في دور آلية الدعم والتنسيق المشتركة واحتياجاتها التشغيلية في ضوء الخبرة المكتسبة، ويقدم استنتاجاته في سياق مشروع الميزانية المقبلة.
    Ce service de planification basé à Addis-Abeba relèvera directement du Mécanisme conjoint d'appui et de coordination des Nations Unies et de l'Union africaine. UN 103 - وهذه القدرة التخطيطية، التي سيكون مقرها أديس أبابا، ستندرج ضمن العمليات المباشرة لآلية الدعم والتنسيق المشترَكة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Le Comité consultatif prend note de l'intention du Secrétaire général de placer l'équipe de planification d'Addis-Abeba sous la direction du Mécanisme conjoint Union africaine-ONU d'appui et de coordination. UN 37 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى اعتزام الأمين العام جعل القدرة التخطيطية التي يوجد مقرها في أديس أبابا تندرج ضمن العمليات المباشرة لآلية الدعم والتنسيق المشترَكة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Ces mandats prévoient un appui et une coordination étroite entre les parties : ainsi, des contingents de la MINUL étant déployés en Sierra Leone (zone du BINUSIL), il faut prévoir les ressources nécessaires en matière de transport aérien pour répondre à leurs besoins. UN وتحث الولايات على الدعم والتنسيق الوثيق. وتُنشر قوات بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في سيراليون (منطقة مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون)، ولذا فهناك حاجة لعنصر جوي لدعم تلك القوات.
    c) Le secrétariat du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS), notamment le projet de normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS) qui vise à apporter un appui et une coordination à l'échelle du système lors de l'application des normes IPSAS par les organismes du système des Nations Unies qui cofinancent le projet. UN (ج) أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، بما في ذلك مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، الذي يهدف إلى توفير الدعم والتنسيق على نطاق المنظومة لعملية تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية من جانب مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تساهم ماليا في هذا المشروع.
    l'appui et la coordination assurés par l'Équipe continueront de revêtir un caractère essentiel dans l'appui fourni à l'AMISOM, au Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine et à d'autres parties prenantes. UN ولذلك، لا يزال الدعم والتنسيق اللذان يُقدمهما الفريق، يضطلعان بدور حاسم في دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ومكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي، وأصحاب المصلحة الآخرين.
    La nécessité d'un appui et d'une coordination intégrés découle de la nature même du programme de développement pour l'après-2015. UN ١١ - وتنبع الحاجة إلى توفير الدعم والتنسيق المتكاملين من إحدى سمات خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Un nouveau programme a donc été mis en place, dont le financement initial a été fourni par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, en vue d'assurer le soutien et la coordination dans les affaires liées à des litiges ou à des différends fonciers, à la perte de biens, à la restitution des terres et, à plus long terme, au renforcement des capacités de gestion des terres. UN ووضع لاحقا برنامج بتمويل أساسي من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتقديم الدعم والتنسيق بشأن المسائل المتصلة بالصراع والتنازع على الأراضي والممتلكات المفقودة، وإعادة الأراضي إلى أصحابها، وبناء قدرات أطول أمدا في مجال إدارة الأراضي.
    Le Mécanisme a coexisté avec les deux tribunaux pendant l'exercice biennal 2012-2013, où les trois entités ont partagé leurs ressources, se sont entraidées et ont coordonné leurs activités. UN وعملت الآلية جنبا إلى جنب مع المحكمتين خلال فترة السنتين 2012-2013 وتقاسمت معهما الموارد وتبادلت معهما الدعم والتنسيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus