Ainsi, le paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte et le paragraphe 5 de l'article 13 de la Convention américaine relative aux droits de l'homme interdisent tout appel à la haine. | UN | وعلى سبيل المثال فإن الفقرة 2 من المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والفقرة 5 من المادة 13 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان تحظر الدعوة إلى الكراهية. |
Le paragraphe 2 de l'article 20 protège ainsi les individus et les groupes appartenant à une religion ou se réclamant d'une croyance déterminée contre l'appel à la haine. | UN | وبذلك تحمي الفقرة 2 من المادة 20 الأفراد والجماعات المنتمين إلى دين أو المعتنقين لمعتقد معين من الدعوة إلى الكراهية. |
Le Comité s'inquiète de l'absence de dispositions interdisant explicitement l'appel à la haine nationale, raciale et religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, ainsi que la propagande et les organisations racistes. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود أحكام تحظر صراحة الدعوة إلى الكراهية القومية والعرقية والدينية التي تعتبر تحريضاً على التمييز، وكذلك الدعاية للعنصرية والمنظمات العنصرية. |
Sont spécifiquement pertinents aux fins qui nous intéressent ici le principe de non-discrimination et l'interdiction de la propagande en faveur de la guerre et des appels à la haine nationale, raciale ou religieuse. | UN | وما يتصل على وجه التحديد بالمسائل التي جرت مناقشتها هنا هي مبادئ عدم التمييز وحظر الدعاية للحرب وعدم الدعوة إلى الكراهية الوطنية أو العرقية أو الدينية. |
La législation néo-zélandaise n'interdit pas expressément la propagande en faveur de la guerre ou l'incitation à la haine religieuse. | UN | لا يحظر القانون النيوزيلندي، تحديداً، الدعاية للحرب أو الدعوة إلى الكراهية الدينية. |
Le gouvernement est encouragé à utiliser pleinement le plan d'action de Rabat sur l'interdiction de l'appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. | UN | وتُحَث الحكومة على الاستعانة بشكل كامل بخطة عمل الرباط بشأن حظر الدعوة إلى الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف. |
Pour que des propos puissent tomber sous le coup de ce paragraphe, ils doivent, aux termes de celui-ci, constituer un appel à la haine nationale, raciale ou religieuse. | UN | ولكي تكون البيانات مشمولة بأحكام الفقرة 2 من المادة 20، فإن هذه الفقرة تنصّ على أن تنطوي هذه الخطابات على الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية. |
Pour que des propos puissent tomber sous le coup de ce paragraphe, ils doivent, aux termes de celui-ci, constituer un appel à la haine nationale, raciale ou religieuse. | UN | ولكي تكون البيانات مشمولة بأحكام الفقرة 2 من المادة 20، فإن هذه الفقرة تنصّ على أن تنطوي هذه الخطابات على الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية. |
III. ANALYSE DE LA NOTION D'appel à la haine RELIGIEUSE QUI CONSTITUE UNE INCITATION À LA | UN | ثالثاً - تحليل مفهوم الدعوة إلى الكراهية الدينية التي تُشكل تحريضاً على التمييز |
III. ANALYSE DE LA NOTION D'appel à la haine RELIGIEUSE QUI CONSTITUE UNE INCITATION À LA DISCRIMINATION, À L'HOSTILITÉ OU À LA VIOLENCE | UN | ثالثاً - تحليل مفهوم الدعوة إلى الكراهية الدينية التي تُشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف |
La Rapporteuse spéciale a également rappelé aux États l'obligation qui leur incombait de prendre des mesures contre l'appel à la haine religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. | UN | كما ذكَّرت المقررة الخاصة الدول بالتزامها بالعمل على مكافحة الدعوة إلى الكراهية الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف. |
Interdiction de l'appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence | UN | المسائل الموضوعية: حظر الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف |
La présente affaire ferait apparaître un non-respect par l'État partie de son obligation de donner effet à l'interdiction de l'appel à la haine raciale qui constitue une incitation à la discrimination, à la haine ou à la violence. | UN | وتكشف هذه القضية على حد زعم أصحاب البلاغ عن انتهاك الدولة الطرف لالتزامها بضمان حظر الدعوة إلى الكراهية العنصرية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو الكراهية أو العنف. |
De l'avis des auteurs, le comportement de l'État partie s'apparentait à un appel à la haine raciale et religieuse, incitant à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence à l'encontre des auteurs, en violation du paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte. | UN | ورأى صاحبا البلاغ أن سلوك الدولة الطرف يعادل الدعوة إلى الكراهية العرقية والدينية، ويشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف ضد صاحبي البلاغ، مما يعد انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 20 من العهد. |
Interdiction de l'appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence | UN | المسائل الموضوعية: حظر الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف |
La présente affaire ferait apparaître un non-respect par l'État partie de son obligation de donner effet à l'interdiction de l'appel à la haine raciale qui constitue une incitation à la discrimination, à la haine ou à la violence. | UN | وتكشف هذه القضية على حد زعم أصحاب البلاغ عن انتهاك الدولة الطرف لالتزامها بضمان حظر الدعوة إلى الكراهية العنصرية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو الكراهية أو العنف. |
De l'avis des auteurs, le comportement de l'État partie s'apparentait à un appel à la haine raciale et religieuse, incitant à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence à l'encontre des auteurs, en violation du paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte. | UN | ورأى صاحبا البلاغ أن سلوك الدولة الطرف يعادل الدعوة إلى الكراهية العرقية والدينية، ويشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف ضد صاحبي البلاغ، مما يعد انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 20 من العهد. |
Dans ce contexte, la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a décidé d'organiser une réunion d'experts pour examiner la question de la liberté d'expression et des appels à la haine religieuse qui constituent une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence au regard des articles 19 et 20 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وإزاء هذه الخلفية، قررت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الدعوة إلى عقد اجتماع للخبراء لمعالجة مسألة حرية التعبير في سياق الدعوة إلى الكراهية الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف في إطار المادتين 19 و20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Il a aussi été dit que les articles 19 et 20 du Pacte constituaient un important cadre législatif pour prévenir les appels à la haine raciale qui constituent une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence, et qu'il était essentiel que les États respectent leurs obligations à cet égard. | UN | وذكر أيضاً أن المادتين 19 و20 من العهد تمثلان إطاراً تشريعياً هاماً لمنع الدعوة إلى الكراهية الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف وأنه من الضروري للدول أن تفي بالتزاماتها في هذا الخصوص. |
Il est indispensable que nous continuions d'avancer dans la mise en œuvre des mesures de lutte contre l'intolérance et l'élimination de l'incitation à la haine et à la discrimination. | UN | ومن الأهمية بمكان، أن نمضي قدماً في تنفيذ تدابير مكافحة التعصب والقضاء على الدعوة إلى الكراهية والتحريض والتمييز. |
11. Exhorte les États à prendre des mesures pour interdire la promotion de la haine raciale, religieuse ou fondée sur l'origine nationale, qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence; | UN | " 11 - تحث الدول على اتخاذ إجراءات لمنع الدعوة إلى الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف؛ |
Par conséquent, l'apologie de la haine nationale, raciale ou religieuse n'est pas en soi une atteinte au paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte. | UN | وبالتالي، فإن مجرد الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية لا تشكل انتهاكا للفقرة 2 من المادة 20 من العهد. |
7. advocacy of religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence | UN | 7- الدعوة إلى الكراهية الدينية التي تمثل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف |