"الدعوة المتعلقة" - Traduction Arabe en Français

    • initiatives de
        
    • plaidoyer dans
        
    • sensibilisation aux
        
    • plaidoyer en faveur
        
    • sensibiliser les esprits aux
        
    • activités de plaidoyer portant sur
        
    a) Degré de participation des organisations de la société civile et des instituts scientifiques et technologiques aux activités liées à la lutte contre la DDTS et aux initiatives de plaidoyer aux niveaux national, régional et international. UN (أ) درجة انخراط منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا في المشاركة في العمليات والجهود المبذولة في مجال الدعوة المتعلقة بمسائل التصحر وتردي الأراضي والجفاف على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    b) Degré de participation des organisations de la société civile et des instituts scientifiques et technologiques aux activités liées à la lutte contre la DDTS et aux initiatives de plaidoyer à l'échelle internationale. UN (أ) مدى انخراط منظمات المجتمع المدني والمؤسسات العلمية والتكنولوجية في العمليات والجهود المبذولة في مجال الدعوة المتعلقة بمسائل التصحر وتردي الأراضي والجفاف على الصعيد الدولي.
    b) Renforcement des partenariats aux niveaux sous-régional et national pour soutenir les initiatives de politique générale, l'élaboration des politiques et l'exécution des programmes d'intégration régionale UN (ب) تعزيز الشراكات على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي من أجل دعم الدعوة المتعلقة بالسياسات، ووضع السياسات، وتنفيذ برامج التكامل الإقليمي
    En 1999, il a amélioré son estimation du coût d'un accès universel aux services sociaux de base, estimation qu'il emploie déjà dans le cadre de ses activités de plaidoyer dans ce domaine. UN وفي عام 1999، حسنت اليونيسيف التقديرات المتعلقة بتكاليف توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع، وهي تقديرات تستخدم الآن في دعم أنشطة الدعوة المتعلقة بهذه المسألة.
    sensibilisation aux travaux de la Commission UN أنشطة الدعوة المتعلقة بأعمال لجنة بناء السلام
    Au Chili, il soutient les activités de plaidoyer en faveur du maintien des personnes âgées dans le tissu socioéconomique par la mise en œuvre d'un observatoire du vieillissement. UN وفي شيلي، دعم الصندوق أنشطة الدعوة المتعلقة بإدماج كبار السن من خلال مرصد معني بالشيخوخة.
    Un groupe de délégations a dit que comme l'UNICEF avait vocation à informer et à sensibiliser les esprits aux questions de protection, il avait un rôle privilégié à jouer dans la promotion de la mise en œuvre des recommandations issues de l'étude. UN وقالت مجموعة من الوفود إنه بالنظر إلى الدور الحاسم لليونيسيف في الدعوة المتعلقة بقضايا الحماية، فإن لها دورا خاصا في تشجيع تنفيذ توصيات الدراسة.
    IV. Élaboration de cadres directifs pour les activités de plaidoyer portant sur des questions thématiques 16−28 7 UN رابعاً - إعداد أطر سياسات الدعوة المتعلقة بالقضايا المواضيعية 16-28 8
    b) Renforcement des partenariats aux niveaux sous-régional et national pour soutenir les initiatives de politique générale, l'élaboration des politiques et l'exécution des programmes d'intégration sous-régionale en Afrique du Nord UN (ب) تعزيز الشراكات على الصعيدين دون الإقليمي والقطري من أجل دعم الدعوة المتعلقة بالسياسات ووضع السياسات، وتنفيذ برامج التكامل دون الإقليمي في شمال أفريقيا
    b) Renforcement des partenariats aux niveaux sous-régional et national pour soutenir les initiatives de politique générale, l'élaboration des politiques et l'exécution des programmes d'intégration sous-régionale en Afrique centrale Composante 4. UN (ب) تعزيز الشراكات على المستويين دون الإقليمي والقطري لدعم جهود الدعوة المتعلقة بالسياسات، ووضع السياسات وتنفيذ برامج التكامل دون الإقليمي في وسط أفريقيا
    b) Renforcement des partenariats aux niveaux sous-régional et national pour soutenir les initiatives de politique générale, l'élaboration des politiques et l'exécution des programmes d'intégration sous-régionale en Afrique du Nord; UN (ب) تعزيز الشراكات على الصعيدين دون الإقليمي والقطري من أجل دعم أنشطة الدعوة المتعلقة بالسياسات، ووضع السياسات، وتنفيذ برامج التكامل دون الإقليمي في شمال أفريقيا؛
    b) Renforcement des partenariats aux niveaux sous-régional et national pour soutenir les initiatives de politique générale, l'élaboration des politiques et l'exécution des programmes d'intégration sous-régionale en Afrique centrale; UN (ب) تعزيز الشراكات على الصعيدين دون الإقليمي والقطري من أجل دعم أنشطة الدعوة المتعلقة بالسياسات، ووضع السياسات، وتنفيذ برامج التكامل دون الإقليمي في وسط أفريقيا؛
    b) Renforcement des partenariats aux niveaux sous-régional et national pour soutenir les initiatives de politique générale, l'élaboration des politiques et l'exécution des programmes d'intégration sous-régionale en Afrique de l'Est; UN (ب) تعزيز الشراكات على الصعيدين دون الإقليمي والقطري من أجل دعم أنشطة الدعوة المتعلقة بالسياسات، ووضع السياسات، وتنفيذ برامج التكامل دون الإقليمي في شرقي أفريقيا؛
    b) Renforcement des partenariats aux niveaux sous-régional et national pour soutenir les initiatives de politique générale, l'élaboration des politiques et l'exécution des programmes d'intégration régionale UN (ب) تعزيز الشراكات على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي من أجل دعم الدعوة المتعلقة بالسياسات ووضع السياسات وتنفيذ برامج التكامل الإقليمي
    b) Renforcement des partenariats aux niveaux sous-régional et national pour soutenir les initiatives de politique générale, l'élaboration des politiques et l'exécution des programmes d'intégration régionale UN (ب) تعزيز الشراكات على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي من أجل دعم الدعوة المتعلقة بالسياسات، ووضع السياسات، وتنفيذ برامج التكامل الإقليمي
    Des activités de plaidoyer dans ce domaine ont été entreprises aux niveaux national et international en collaboration avec des partenaires très divers, parmi lesquels le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le Comité des droits de l’enfant et la Commission des droits de l’homme. UN واضطلع بأنشطة الدعوة المتعلقة بهذه المسألة على الصعيدين الوطني والدولي، بالاشتراك مع مجموعة واسعة من الشركاء، ومن ضمنها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ولجنة حقوق الطفل، ولجنة حقوق اﻹنسان.
    Les activités de sensibilisation aux questions intéressant les femmes ont été considérablement renforcées et l'objectif de 15 projets indiqué pour 2010 devrait être atteint. UN وزادت أنشطة الدعوة المتعلقة بقضايا المرأة زيادة كبيرة، ويتوقع أن يتحقق هدف 15 مشروعا على النحو المشار إليه فيما يخص عام 2010.
    Outre sa participation active aux travaux de ce dernier, la CEA a pris, individuellement, d'autres initiatives visant à intensifier le plaidoyer en faveur des OMD. UN وبالإضافة إلى مشاركة اللجنة بنشاط في الفريق العامل، اضطلعت بمبادرات أخرى خاصة بها لتصعيد الدعوة المتعلقة بهذه الأهداف. والأمر الأساسي
    Un groupe de délégations a dit que comme l'UNICEF avait vocation à informer et à sensibiliser les esprits aux questions de protection, il avait un rôle privilégié à jouer dans la promotion de la mise en œuvre des recommandations issues de l'étude. UN وقالت مجموعة من الوفود إنه بالنظر إلى الدور الحاسم لليونيسيف في الدعوة المتعلقة بقضايا الحماية، فإن لها دورا خاصا في تشجيع تنفيذ توصيات الدراسة.
    IV. Élaboration de cadres directifs pour les activités de plaidoyer portant sur des questions thématiques UN رابعاً - إعداد أطر سياسات الدعوة المتعلقة بالقضايا المواضيعية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus