"الدفاعية الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • défense nationale
        
    • national de défense
        
    • nationaux de défense antimissile
        
    • les systèmes nationaux de défense
        
    Dans le cadre de sa stratégie de défense nationale, Cuba n'a pas mis au point d'armes de destruction massive de quelque type que ce soit, n'en possède pas et n'a pas l'intention d'en posséder UN لم تطور كوبا ولا امتلكت ولا تعتزم امتلاك أسلحة دمار شامل من أي نوع كجزء من استراتيجيتها الدفاعية الوطنية
    Si nous choisissons la seconde option, tous les pays ayant des capacités de défense nationale faibles seront vulnérables aux bombardements, comme cela été le cas en Yougoslavie. UN فإذا اخترنا الثاني ستصبح جميع البلدان ذات القدرات الدفاعية الوطنية الضعيفة معرضة للقصف بالقنابل كما حدث في يوغوسلافيا.
    Nous n'avons d'autre choix que de renforcer nous-mêmes nos capacités de défense nationale, bien que cela signifie que nous devons nous serrer la ceinture. UN وليس أمامنا بديل عن تعزيز قدراتنا الدفاعية الوطنية بأنفسنا، رغم أن هذا يعني أن علينا أن نشد اﻷحزمة.
    Cependant, le projet de stratégie de défense nationale et le code de discipline militaire attendent toujours d'être signés par le Ministère de la défense. UN غير أن وزير الدفاع لم يوقع بعد على مشروع الاستراتيجية الدفاعية الوطنية ومدونة قواعد الانضباط العسكري.
    Nous nous félicitons par conséquent que le Gouvernement des États-Unis ait reporté sa décision sur un système national de défense antimissile. UN لذلك كان إعلان الإدارة الأمريكية مؤخرا عن تأجيل قرارها الخاص بشبكة القذائف الدفاعية الوطنية جديرا بالترحيب.
    Cuba ne possède ni n'a l'intention de posséder aucune arme de destruction massive et ce type d'armes ne fait pas partie de sa stratégie de défense nationale. UN لا تمتلك كوبا ولا تعتزم امتلاك أسلحة دمار شامل، ولا تمثل هذه الأسلحة جزءا من استراتيجيتها الدفاعية الوطنية.
    La possession de ce type d'armes n'a jamais fait partie de sa stratégie de défense nationale. UN ولم يشكل امتلاك مثل هذه الأسلحة على الإطلاق جزءا من استراتيجيتها الدفاعية الوطنية.
    Cette approche présupposait aussi une réglementation détaillée d'un domaine dont on considérait traditionnellement qu'il devait être réglementé par les États adoptants, en toute souveraineté et indépendance, en fonction de leur propre politique de défense nationale. UN كما أن هذا النهج يفترض مسبقا التنظيم المفصّل لمجال جرت العادة على اعتبار تنظيمه مسألة مندرجة في الامتيازات السيادية للدول المشترعة التي تتولاّه في إطار مستقل وفقا لسياستها الدفاعية الوطنية الخاصة.
    Ce qui précède montre qu'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires aura des incidences sur les systèmes de défense nationale de très peu de pays. Cela montre également qu'il existe des différences importantes entre les niveaux respectifs de développement nucléaire. UN إن ما تقدم دليل على أن أي معاهدة للحظر الشامل للتجارب ستؤثر على البرامج الدفاعية الوطنية لعدد قليل جدا من البلدان، كما يدل على وجود اختلافات هامة في مستويات تطورها النووي.
    Renforcer nos capacités de défense nationale relève de notre droit souverain à la légitime défense : cela ne constitue nullement une violation d'une obligation quelle qu'elle soit contractée par la République populaire démocratique de Corée en vertu des traités internationaux en vigueur. UN وتعزيز قدراتنا الدفاعية الوطنية ممارسة لحقنا السيادي في الدفاع المشروع: فهو لا يشكل انتهاكا ﻷي من التزامات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بموجب المعاهدات الدولية القائمة.
    Par ailleurs, les États qui ont affirmé que l'emploi de ces armes était essentiel pour leur légitime défense nationale doivent être convaincus qu'il existe d'autres possibilités qui peuvent les remplacer. UN والخيار البديل هو أن الدول التي تؤيد استخدام هذا السلاح بوصفه ضروريا لقدراتها الدفاعية الوطنية بحاجة إلى الاقتناع بأنه يمكن تطوير بدائل تحل محل ذلك السلاح.
    Tant que la menace existe, notre Force de défense nationale doit être capable de faire face à la nécessité de désactiver et d'éliminer cette menace, et de la neutraliser si nous y sommes confrontés dans une situation opérationnelle. UN وطالما ظل الخطر قائماً، يجب على قواتنا الدفاعية الوطنية أن تكون قادرة على التصدي لهذا الخطر لدرئه وإزالته وتحييده إن نحن واجهناه على صعيد عملياتي.
    Les États-Unis prétendent que les efforts faits par la République populaire démocratique de Corée pour accroître ses moyens de défense nationale suscitent des tensions dans la région. UN إن الولايات المتحدة تزعم بأن الجهود التي تبذلها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لدعم قوتها الدفاعية الوطنية تسبب توترا في المنطقة.
    Institut fédéral des hautes études de sécurité (Allemagne), Institut des hautes études de défense nationale (France) et Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord UN الكلية الاتحادية للدراسات الأمنية، ألمانيا، ومعهد الدراسات الدفاعية الوطنية العليا، بفرنسا، ووزارة الخارجية والكومنولث، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية
    Une autre séance du Comité de dialogue national s'est tenue le 17 juin, séance au cours de laquelle la stratégie de défense nationale a été examinée. UN وعُقدت جلسة إضافية للجنة الحوار الوطني في 17 حزيران/يونيه ونوقشت خلالها الاستراتيجية الدفاعية الوطنية.
    Si nous choisissons cette dernière formule, tous les pays dotés d'une faible capacité de défense nationale seront placés dans une position de vulnérabilité face aux bombardements, comme c'est le cas pour l'Iraq. UN وإذا اخترنا الخيار الثاني، ستجد جميع البلدان ذات القدرات الدفاعية الوطنية الضعيفة نفسها معرضة للقصف بالقنابل، مثلما هي الحالة في العراق.
    Il appartient en général à la Communauté européenne d'adopter des mesures pour réglementer le commerce de tels biens avec des pays tiers, même si, étant donné que cette question intéresse la défense nationale, les États membres conservent un rôle en matière de réglementation. UN وعموما يترك الأمر للجماعة الأوروبية في أن تعتمد تدابير لتنظيم التجارة في هذه السلع مع البلدان الأخرى، مع أن الدور التنظيمي للدولة يظل باقيا، في ظل الجوانب الدفاعية الوطنية لهذا الموضوع.
    La politique de la Chine en matière de défense nationale et sa stratégie nucléaire fondée sur la défense légitime démontrent que l'arsenal nucléaire très limité de la Chine ne répond qu'à des fins purement défensives. UN وتثبت سياسة الصين الدفاعية الوطنية واستراتيجيتها النووية القائمة على الدفاع عن النفس أن ترسانة الصين النووية المحدودة للغاية هي لغرض الدفاع عن الذات حصرا.
    Institut fédéral des hautes études de sécurité à Berlin, Institut des hautes études de défense nationale à Paris et Foreign and Commonwealth Office à Londres UN الكلية الاتحادية للدراسات الأمنية في برلين، ومعهد الدراسات الدفاعية الوطنية العليا في باريس، ووزارة الخارجية والكومنولث في لندن
    Sur une note discordante, les États-Unis d'Amérique font maintenant porter leur attention essentiellement sur un système national de défense antimissile qui vise à protéger les États-Unis contre des attaques par missile. UN وبنغمة تتصف بالتعارض تركز الولايات المتحدة الأمريكية اهتمامها الآن على شبكة القذائف الدفاعية الوطنية التي ترمي إلى حماية الولايات المتحدة من الهجمات بالقذائف.
    Parallèlement, nous avons constaté que des vues différentes sur le Traité ABM et les systèmes nationaux de défense antimissile balistique existent encore. Un certain pays a avancé toutes sortes d'arguments apparemment plausibles mais en réalité faux afin de créer une confusion sur cette question. UN وفي الوقت ذاته لاحظنا أيضا أنه ما زالت هناك وجهات نظر مختلفة حول المعاهدة وشبكات القذائف الدفاعية الوطنية ولقد أشاع بلد معين كل أنواع الجدالات المعقولة ظاهريا ولكنها زائفة فعليا في محاولة لنشر البلبلة حول هذه القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus