Actuellement, nous sommes la dernière ligne de défense contre les infections. | Open Subtitles | في الحقيقة، نحن خط الدفاع الأول ضد الأمراض المعدية.. |
Les garanties internationales et la protection physique des matières et installations nucléaires constituent la première ligne de défense contre le terrorisme nucléaire. | UN | فالضمانات الدولية والحماية المادية للمواد والمنشآت النووية هي خط الدفاع الأول ضد الإرهاب النووي. |
Les garanties internationales et la protection physique des matières et installations nucléaires constituent la première ligne de défense contre le terrorisme nucléaire. | UN | فالضمانات الدولية والحماية المادية للمواد والمنشآت النووية هي خط الدفاع الأول ضد الإرهاب النووي. |
Les garanties internationales et la protection physique des matières et des installations nucléaires constituent la première ligne de défense contre le terrorisme nucléaire. | UN | وتشكل الضمانات الدولية والحماية المادية للمواد والمنشآت النووية خط الدفاع الأول ضد الإرهاب النووي. |
Ces pays forment la première ligne de défense contre les flux de drogues illicites, qui menacent la sécurité dans la région et au-delà. | UN | وتشكّل تلك البلدان خط الدفاع الأول ضد تدفق المخدّرات غير المشروعة، الذي يهدد الأمن في جميع أنحاء المنطقة وخارجها. |
Le TNP est un élément indispensable de la première ligne de défense contre l'acquisition par des terroristes d'armes de destruction massive. | UN | ويمثل عدم الانتشار عنصرا أساسيا في خط الدفاع الأول ضد حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل. |
Les garanties internationales et la protection physique des matières et installations nucléaires constituent la première ligne de défense contre le terrorisme nucléaire. | UN | وتشكل الضمانات الدولية والحماية المادية للمواد والمرافق النووية خط الدفاع الأول ضد الإرهاب النووي. |
La plupart des pays ont choisi la politique monétaire comme première ligne de défense contre la crise. | UN | وتحولت معظم المناطق إلى السياسات النقدية باعتبارها خط الدفاع الأول ضد الأزمة. |
Les soins de santé préventifs sont la première ligne de défense contre les maladies tant transmissibles que non transmissibles. | UN | والرعاية الصحية الوقائية هي خط الدفاع الأول ضد كلّ من الأمراض المعدية وغير المعدية. |
Les membres du Conseil sont généralement convenus que les régimes multilatéraux constituaient la première ligne de défense contre les nouvelles menaces à la sécurité et qu'ils devaient par conséquent être maintenus et renforcés. | UN | وكان هناك اتفاق عام بين أعضاء المجلس على أن النظم المتعددة الأطراف هي خط الدفاع الأول ضد التهديدات الأمنية المستجدة، ويجب بالتالي صونها وتعزيزها. |
Des policiers ont également gardé les bureaux de vote durant le jour du scrutin et, aux côtés de l'Armée nationale afghane, ont constitué la première ligne de défense contre d'éventuels attentats. | UN | كما قامت الشرطة بحراسة مراكز الاقتراع يوم الانتخابات. وشكلت، إلى جانب الجيش الوطني الأفغاني، خط الدفاع الأول ضد كل من كان يمكنهم الاعتداء على عملية الانتخابات. |
9. La Réunion a reconnu que la première ligne de défense contre la criminalité transnationale organisée dans toutes ses manifestations était l'état de droit. | UN | 9- وأقر الاجتماع بأن خط الدفاع الأول ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية بجميع مظاهرها هو سيادة القانون. |
La famille est l'unité de base de la revitalisation économique et le premier moyen de défense contre les problèmes sociaux. | UN | 16 - وبينت أن الأسرة تشكل الوحدة الأساسية للإنعاش الاقتصادي وخط الدفاع الأول ضد المشاكل الاجتماعية. |
Bien que divers orateurs aient reconnu que la famille se présentait sous diverses formes, tous ont souligné qu'elle influait beaucoup sur le bien-être et le développement de l'enfant et qu'elle constituait la première ligne de défense contre la pauvreté, la guerre et d'autres dangers et difficultés. | UN | وبالرغم من أن عدة متكلمين ذكروا بأن الأسرة تأخذ عدة أشكال، أكد جميعهـم دور الأسرة الهام في رفاه الطفل وتنميته وبوصفه كخط الدفاع الأول ضد الفقر والحرب والمخاطر والتحديات الأخرى. |
Les familles sont la première ligne de défense contre de nombreux maux systémiques qui finissent par se répandre dans les arènes nationales, régionales et internationales. | UN | وتمثل الأسر خط الدفاع الأول ضد العديد من الآفات التي تنخر في النظام والتي تتجاوز عواقبها في آخر المطاف نطاق المجالات الوطنية والإقليمية والدولية. |
En vertu du principe de complémentarité du Statut de Rome, les procédures judiciaires nationales représentent la première ligne de défense contre l'impunité. | UN | 18 - ووفقا لمبدأ التكامل في نظام روما الأساسي، فإن العمليات القضائية الوطنية هي خط الدفاع الأول ضد الإفلات من العقاب. |
Rappelant les principes que l'Assemblée générale a réaffirmés à sa session extraordinaire consacrée aux enfants, l'intervenant estime que les familles sont la première ligne de défense contre bon nombre de fléaux et que les gouvernements doivent créer des conditions propices à la constitution de familles fortes et saines. | UN | 80- وبالإشارة إلى تلك المبادئ، التي عمدت الجمعية العامة إلى إعادة تأكيدها في دورتها الاستثنائية المعنية بالطفل، يراعى أن الأسر تشكل خط الدفاع الأول ضد عدد كبير من الآفات، وأن الحكومات يتعين عليها أن تهيأ الظروف المواتية لتكوين أسر تتميز بالقوة والصحة. |
Les organisations de la société civile sont vouées à devenir la première ligne de défense contre les infractions relatives à l'environnement et à l'exploitation forestière illicite, dans la mesure où elles soutiennent et encouragent les enquêteurs dits " aux pieds nus " qui dénoncent les infractions forestières dans leurs communautés locales. | UN | ويجري تمكين منظمات المجتمع المدني لتصبح خط الدفاع الأول ضد الجرائم البيئية وجرائم قطع الأشجار غير المشروع عن طريق دعم " المحقّقين الشعبيين " وتطوير عملهم لكشف الجرائم الحرجية في مجتمعاتهم المحلية. |
C'était reconnaître que la première ligne de défense contre le terrorisme nucléaire passait par une protection physique efficace des installations et des matières nucléaires pour que des matières nucléaires ne puissent tomber aux mains de groupes sous-nationaux ou de particuliers et servir à fabriquer des armes nucléaires ou radiologiques. | UN | ولدى الموافقة على هذه الخطة سلّم المجلس بأن خط الدفاع الأول ضد الإرهاب النووي يتمثل في تقوية الحماية المادية للمنشآت والمواد النووية، كي يتسنى بذلك منع حيازة المواد النووية من قِبَل المنظمات الفئوية أو الأفراد، بشكل يثير خطر التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو الإشعاعية. |
Il a fait observer que la Convention, première ligne de défense contre les dangers posés par les produits chimiques et les pesticides, était loin d'être un instrument abstrait, puisqu'elle prévoyait un certain nombre d'activités concrètes qui apporteraient des bienfaits réels aux populations, au quotidien. | UN | ولاحظ أن الاتفاقية، باعتبارها خط الدفاع الأول ضد أخطار المواد الكيميائية ومبيدات الآفات، ابعد ما تكون عن كونها أداة نظرية، حيث أنها تحتوي على عدد من الأنشطة الملموسة التي ستعود على الناس بفوائد حقيقية في الواقع. |