"الدفن" - Traduction Arabe en Français

    • enterrement
        
    • d'inhumation
        
    • sépulture
        
    • funéraires
        
    • funérailles
        
    • enterré
        
    • décharges
        
    • funéraire
        
    • obsèques
        
    • enterrée
        
    • pompes funèbres
        
    • d'enfouissement
        
    • enterre
        
    • décharge
        
    • fosses communes
        
    Il y aura une veille ce soir, suivie de la présentation en cercueil mercredi et une messe d'enterrement, vendredi. Open Subtitles سيكون هناك سهرة للتّحريّين هذا المساء تتبعها النظرة الأخيرة يوم الأربعاء ومراسيم الدفن يوم الجمعة
    Si je ne suis pas à l'enterrement, dis à la police que c'était Arlene, du Applebee's. Open Subtitles هيه اذا لم استطع حضور مراسم الدفن اخبر الشرطة انها ارلين فور البربيز
    Des informations doivent être collectées auprès de différentes sources, y compris des fonctionnaires de rang supérieur, des combattants et des civils qui tous peuvent avoir des éléments d'information sur les sites d'inhumation. UN ويجب أن تُجمع المعلومات من مصادر مختلفة منها كبار الضباط، والمقاتلون والمدنيون الذين قد يملكون معلومات عن مواقع الدفن.
    Conformément à la loi, le lieu de la sépulture dans les cas de peine capitale n'était pas divulgué. UN ووفقا للقانون، لم يكن يعلن عن مكان الدفن في الحالات التي تشمل عقوبة الإعدام.
    Les bahaïs possèdent leurs propres cimetières dans tout le territoire et leurs morts sont enterrés selon leurs propres rites funéraires. UN ويملك البهائيون مقابر خاصة بهم في كل أنحاء البلد حيث يدفن موتاهم وفقاً لطقوس الدفن عندهم.
    On a fait des funérailles. Tout le monde est venu. Open Subtitles قمنا بمراسم الدفن ، الجميع قدم إلى الجنازة
    Je veillerai à ce qu'il soit bien enterré, pour que son âme n'erre pas à jamais. Open Subtitles سوف اعمل على أن يتلقى الدفن المناسب بحيث أن روحه لا تبقى هنا
    Il importe de noter que les droits en matière de mariage, de divorce, d'héritage et d'enterrement font partie intégrante des droits personnels. UN وجدير بالملاحظة أن الزواج، والطلاق، والميراث وحقوق الدفن تشكل جزءا لا يتجزأ من القوانين الشخصية.
    Beaucoup maintenant refusent même de porter du noir ou alors elles l'enlèvent immédiatement après l'enterrement. UN بل إن كثيرا من النساء يأبين ارتداء السواد بل إزالته فور انتهاء الدفن.
    Dans plusieurs de ces pays, le corps n'est pas rendu et le lieu d'enterrement est gardé secret. UN وفي بعض تلك البلدان، لم تكن الجثة تُسلّم إلى الأسرة ويظل مكان الدفن سريا.
    Ceci comprend également le droit à un enterrement décent pour les personnes disparues dont le décès a été attesté. UN ويتضمن ذلك أيضـــا الحق في الدفن المناسب لﻷشخــــاص المفقوديــــن الذيـــن تثبت وفاتهم.
    Aussi l'intervenant souhaiterait-il obtenir des éclaircissements à ce sujet et en particulier savoir si les familles ont été informées du lieu d'inhumation de leur proche. UN وأعرب عن رغبته في الحصول على إيضاحات بشأن هذه النقاط، ولا سيما معرفة ما إذا أبلغت الأسر بأماكن الدفن.
    Si le défunt est enterré sur place, l'Organisation peut rembourser les frais d'inhumation jusqu'à concurrence d'un montant raisonnable. UN وفي حالة اختيار الدفن في مكان الوفاة، ترد اﻷمم المتحدة المصاريف المتكبدة في الدفن في حدود مبلغ معقول.
    Toutes les victimes doivent être identifiées, car elles ont droit à une sépulture convenable. UN ويجب تحديد هويات جميع الضحايا، وهم يستحقون الدفن الكريم.
    Le marché Khan el-Khalili est le lieu orignal de sépulture pour la dynastie Fatimid, qui a fondé le Caire. Open Subtitles سوق .. الخان الخليلي هو موقع الدفن الأصلي لسلالة الفاطميين الذين بنوا القاهرة
    Les allocations familiales comprennent les allocations de natalité, d'allaitement, le complément familial et les allocations pour frais funéraires. UN وتشمل الإعانات العائلية، والإعانات المتعلقة بالمتزوجين، والأمومة، والإعانات العائلية للأمهات الحاضنات، ومنح الدفن.
    Vous ne pouvez pas arrêter les funérailles en plein milieu Monsieur. Open Subtitles لا يمكنك ايقاف الدفن فى منتصف المراسم , سيدى
    Ça coûte 150 dollars de plus d'être enterré le samedi. Open Subtitles تكلفه الدفن تصل لأكثر من 150دولار يوم السبت
    Exiger des inspections régulières des décharges et la formation des employés. UN 13- التفتيش بانتظام على مواقع الدفن وتدريب العاملين بها.
    Le montant de l'indemnité funéraire équivaut à 20 fois le salaire minimum. UN وتبلغ قيمة منحة الدفن 20 ضعفاً للحد الأدنى للأجر.
    Frais de rapatriement du corps sur le lieu des obsèques et frais funéraires. UN :: التكاليف الضرورية لنقل الجثمان إلى مثواه الأخير وتكاليف الدفن.
    Aucun représentant des organes chargés de faire appliquer la loi n'a demandé à l'auteur d'indiquer où sa femme était enterrée et de donner son accord pour l'exhumation. UN إذ لم يطلب منه أي ممثل من ممثلي الجهات المعنية بإنفاذ القوانين الإشارة إلى مكان الدفن والموافقة على إخراج الجثة.
    D’autres agréments de sociétés de pompes funèbres non-orthodoxes ont été délivrées à Jérusalem et Haïfa. UN وقد صدرت عدة تراخيص بإجراء عمليات الدفن البديلة في القدس وحيفا.
    Il y a une certaine incertitude dans la relation entre la profondeur d'enfouissement et la probabilité de découverte de l'objet. UN وهناك بعض عدم اليقين في الصلة بين عمق الدفن واحتمال العثور على صنف الذخيرة.
    Pas de celles qu'on enterre. Open Subtitles ليس إلا حينما يتم إجباري على الدفن
    La mise en décharge croissante de ressources en combustibles précieuses ne peut en aucun cas être considérée comme efficace au regard de l'environnement. UN ولا يمكن بأي حال من الأحوال اعتبار الدفن المتزايد للقمامات المكونة من موارد وقود ثمينة إجراء فعالا من الناحية البيئية.
    La Commission d'État collectait également des informations sur les personnes mortes au combat et sur l'emplacement où des cadavres avaient été ensevelis et où se trouvaient des fosses communes. UN كما تقوم اللجنة بجمع معلومات بشأن حالات الوفاة أثناء المعارك وبشأن أماكن الدفن والقبور الجماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus