Une autre réalisation majeure de la trente-sixième session est l'adoption préliminaire du projet de guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité. | UN | وهناك إنجاز رئيسي آخر تم تحقيقه في الدورة السادسة والثلاثين ويتمثل في الموافقة المبدئية على مشروع الدليل التشريعي للأونسيترال المتعلق بقانون الإعسار. |
Elle se félicite en particulier de l'adoption du projet de Dispositions législatives types de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé, et de l'achèvement imminent de l'élaboration du projet de guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité. | UN | ويرحب وفده باعتماد الأحكام التشريعية النموذجية للأونسيترال المتعلقة بمشاريع الهياكل الأساسية الممولة تمويلا خاصا، وباستكمال مقبل لمشروع الدليل التشريعي للأونسيترال المتعلق بقانون الإعسار. |
L'approbation en principe quant au fond des recommandations du projet de guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties constitue une étape particulièrement importante dans l'élaboration d'un modèle universel pour la mise en place d'un régime moderne de financement garanti. | UN | وقالت إن الموافقة من حيث المبدأ على جوهر التوصيات الواردة في مشروع الدليل التشريعي للأونسيترال بشأن المعاملات المضمونة تشكل خطوة شديدة الأهمية في وضع نموذج عام لنظام عصري للتمويل المضمون. |
Conformément à la décision prise par la Commission à sa quarante-quatrième session, le secrétariat a établi un premier projet d'ensemble de principes de la Banque mondiale et de la CNUDCI, résumant le guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties. | UN | ووفقا لمقرر اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين، أعدت الأمانة مشروعا أوليا لمجموعة مبادئ الأونسيترال والبنك الدولي يلخص الدليل التشريعي للأونسيترال بشأن المعاملات المضمونة. |
Le projet de guide législatif sur le droit de la l'insolvabilité sera également utile une fois adopté. | UN | وسيتّسم مشروع الدليل التشريعي للأونسيترال المتعلق بقانون الإعسار عندما يتم اعتماده، بنفس القدر من الأهمية. |
66. Il faut espérer que les progrès réalisés jusqu'ici dans l'élaboration du guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties permettront d'aboutir à un document complet et équilibré à la quarantième session. | UN | 66 - وأعرب عن الأمل في أن يمكن التقدم المحرز حتى الآن فيما يتعلق بمشروع الدليل التشريعي للأونسيترال بشأن المعاملات المضمونة من إعداد وثيقة شاملة ومتوازنة في الدورة الأربعين. |
L'élaboration du projet de convention sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux, qui vient de s'achever, et la publication du nouveau guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité constituent des succès importants. | UN | 66 - وقال إن الانتهاء مؤخرا من وضع مشروع اتفاقية استعمال الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، ونشر الدليل التشريعي للأونسيترال بشأن قانون الإعسار، إنجازان هامان. |
Le Gouvernement algérien est satisfait du large consensus à l'appui du guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité, qui énonce des directives dans un domaine très complexe du droit. | UN | 27 - وأضاف أن حكومته مسرورة لتوافق الآراء العريض وراء مشروع الدليل التشريعي للأونسيترال المتعلق بقانون الإعسار، الذي وضع مبادئ توجيهية في ميدان قانوني معقد للغاية. |
32. Mme Blum (Colombie) salue le travail remarquable accompli par la CNUDCI à sa trente-neuvième session et dit que les recommandations figurant dans le projet de guide législatif de la CNUDCI sur les transactions garanties reposent sur les principes fondamentaux qui sous-tendent les systèmes juridiques. | UN | 32 - السيدة بلوم (كولومبيا): امتدحت الأعمال الممتازة التي اضطلعت بها الأونسيترال في دورتها التاسعة والثلاثين، وقالت إن التوصيات الخاصة بمشروع الدليل التشريعي للأونسيترال بشأن المعاملات المضمونة تقوم على المبادئ الأساسية التي تستند إليها النظم القانونية. |
La délégation mexicaine se félicite aussi des progrès réalisés dans l'élaboration du projet de guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité et elle est convaincue que l'instrument qui sera élaboré définira un régime propre à éviter les conséquences économiques négatives pour la collectivité et à préserver au maximum la valeur des avoirs de la société commerciale en crise. | UN | 15 - وأضاف أن وفده مسرور أيضا للتقدم المحرز في مشروع الدليل التشريعي للأونسيترال والمتعلق بقانون الإعسار، وإنه على ثقة بأن الصك الختامي سوف يقدم نظاما من شأنه أن يساعد على الحيلولة دون ترتب آثار اقتصادية سلبية على المجتمع، ويحافظ إلى حد أقصى على قيمة أصول الشركات التي تمر بأزمة. |
Finalisation et adoption du projet de supplément au guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties consacré aux sûretés réelles mobilières grevant des propriétés intellectuelles (suite) | UN | وضع مشروع ملحق الدليل التشريعي للأونسيترال بشأن المعاملات الضمانية المتعلقة بالحقوق الضمانية في مجال الملكية الفكرية في صيغته النهائية واعتماده (تابع) |
La délégation marocaine approuve également les objectifs et les grands principes du projet de guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité, sous réserve de quelques modification mineures, et estime que les solutions auxquelles est parvenu le Groupe de travail V (Droit de l'insolvabilité) seront utiles à tous les États, quels que soient leurs traditions juridiques ou leur niveau de développement économique. | UN | 22 - وإن وفده يؤيد أيضا أهداف ومبادئ مشروع الدليل التشريعي للأونسيترال المتعلق بقانون الإعسار، على أن يتم إجراء بعض التغييرات الطفيفة، ويرى أن الحلول التي توصل إليها الفريق العامل الخامس (قانون الإعسار) قيّمة بالنسبة لجميع الدول، بغض النظر عن تقليدها القانوني أو مستوى تنميتها الاقتصادية. |
7. M. Kuzmin (Fédération de Russie) dit que les principales réalisations de la CNUDCI à sa dernière session ont été l'approbation préliminaire d'un projet de guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties et l'adoption de dispositions législatives types sur les mesures provisoires et la forme de la convention d'arbitrage. | UN | 7 - السيد كوزمين (الاتحاد الروسي): قال إن الإنجازات الرئيسية التي حققتها الأونسيترال في السنة الجارية هي الموافقة مبدئيا على مشروع الدليل التشريعي للأونسيترال بشأن المعاملات المضمونة، واعتماد الأحكام التشريعية بشأن التدابير المؤقتة، وشكل اتفاق التحكيم. |
Finalisation et adoption du projet de supplément au guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties consacré aux sûretés réelles mobilières grevant des propriétés intellectuelles (suite) (A/CN.9/700/Add.6; A/CN.9/XLIII/CRP.7 et A/CN.9/XLIII/CRP.8) | UN | وضع مشروع ملحق الدليل التشريعي للأونسيترال بشأن التعاملات الضمانية المتعلقة بالحقوق الضمانية في مجال الملكية الفكرية في صيغته النهائية واعتماده (تابع) (A/CN.9/700/Add.6؛ و A/CN.9/XLIII/CRP.7؛ و A/CN.9/XLIII/CRP.8) |