"الدليل العلمي" - Traduction Arabe en Français

    • preuves scientifiques
        
    • données scientifiques
        
    • preuve scientifique
        
    Les preuves scientifiques de la réalité du changement climatique et de son origine humaine sont irréfutables. UN إن الدليل العلمي على حقيقة تغير المناخ وتسبب الإنسان فيه لا جدال فيهما.
    vii) preuves scientifiques pertinentes : Preuves acceptées par toutes les parties et comprenant, les cas échéant, le principe de précaution. UN ' ٧ ' الدليل العلمي السليم: دليل علمي مقبول لدى جميع اﻷطراف ويشمل، حيثما كان ذلك مناسبا، المبدأ التحوطي.
    Malheureusement, alors qu'il est désormais impossible d'ignorer les preuves scientifiques d'un changement climatique, les parties à la Convention ont encore beaucoup de chemin à parcourir pour faire démarrer le processus de Kyoto. UN والمؤسف أنه حتى وقد أصبح من المستحيل تجاهل الدليل العلمي لتغير المناخ، فإن اﻷطراف في الاتفاقية لم تبذل بعد قصارى جهدها لتنفيــذ عملية كيوتو.
    Des données scientifiques montrent qu'au cours des 40 dernières années, les plages de Negril ont été touchées par une érosion et un recul des rivages importants et irréversibles. UN ويظهر الدليل العلمي أن شواطئ نغريل تعرضت، خلال الـ 40 عاماً الماضية، إلى تآكل وتراجع شديد ونهائي في حواف الشواطئ.
    92. La Convention de 1982 n'indique pas le moyen de déterminer quelles sont les données scientifiques " les plus fiables " . UN ٩٢ - جاءت اتفاقية عام ١٩٨٢ خلوا من أي إيضاحات عن كيفية تحديد الدليل العلمي " اﻷفضل " .
    Il est très difficile, voire impossible, d'obtenir la preuve scientifique irréfutable de la qualité écologique d'un produit, aussi ne devrait-elle pas être considérée comme absolument indispensable. UN وينبغي عدم اعتبار الدليل العلمي الدافع، والذي يتعذر للغاية إن لم يكن من المستحيل الحصول عليه، شرطا أساسيا لقبول أحد المنتجات باعتباره محبذا بيئيا.
    Des preuves scientifiques croissantes indiquant que les changements climatiques ont des conséquences préjudiciables pour la réduction de la pauvreté, il est indispensable de réagir à ces changements afin d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وبتراكم الدليل العلمي على أن لتغير المناخ تأثيرات ضارة على تخفيف حدة الفقر، فإن التصدي لتغير المناخ ضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le quatrième rapport d'évaluation du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat confirmera vraisemblablement que les preuves scientifiques ne font plus doute : les changements climatiques sont un problème dû à l'homme qui exige une action mondiale urgente. UN ومن المتوقع للتقرير التقييمي الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغيّر المناخ أن يؤكد أن الدليل العلمي لم يعد موطنا للتشككات: فتغير المناخ يشكل تحدّيا من صنع الإنسان، وهو يتطلب استجابة عالمية سريعة.
    En pareil cas, une démarche axée sur la précaution devrait aboutir à un accord permettant de réaliser une opération de pêche pilote suffisamment importante pour pouvoir rassembler des données et élaborer les preuves scientifiques nécessaires, mais suffisamment petite pour ne pas risquer de produire des effets irréversibles. UN والنهج التحوطي، من شأنه أن يقود، في هذه الحالة، الى إبرام اتفاق بشأن مصيدة أسماك تجريبية تكون كبيرة الى حد يسمح بجمع البيانات وتكوين الدليل العلمي المطلوب، وتكون في نفس الوقت صغيرة لدرجة تكفل عدم وقوع أثر غير قابل لﻹزالة.
    Des preuves scientifiques étayant cette hypothèse encourageraient l'introduction de fibres cellulosiques d'origine agricole dans la gamme des utilisations industrielles Ibid., p. 40. UN وسيعزز الدليل العلمي الذي يدعم هذا الافتراض إدخال اﻷلياف السليلوزية الزراعية في الاستخدامات الصناعية)٤٥(.
    Le Forum a, une fois de plus, souligné sa préoccupation à l'égard du changement climatique et a lancé un appel pour qu'une action soit prise d'urgence en vue de la parution du deuxième rapport d'évaluation du Groupe intergouvernemental d'experts pour l'étude du changement climatique, qui a souligné qu'il existe des preuves scientifiques tangibles quant à l'influence humaine sur le climat mondial. UN وقد قام المحفل مرة أخرى بإلقاء الضوء على قلقه بشأن تغير المناخ ودعا إلى اتخاذ إجراء عاجل في ضوء تقرير التقييم الثاني للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، الذي ينص على أن رصيد الدليل العلمي يفيد بأن هناك تأثيرا إنسانيا يمكن تبينه على المناخ العالمي.
    Il s'ensuit de longues périodes de négociation entre la présentation des preuves scientifiques et la mise en œuvre de mesures concrètes, mais il en résulte un solide échange d'informations et la définition d'orientations s'agissant des produits chimiques examinés, notamment en ce qui concerne leurs effets reconnus sur la santé humaine et l'environnement ainsi que les éventuelles solutions de substitution à mettre en place. UN ويؤدي ذلك بدوره إلى طول فترات التفاوض ابتداء من إقامة الدليل العلمي ذي الصلة وانتهاء باتخاذ الإجراءات، ولكن لذلك في المقابل ميزة تتمثل في تعزيز تبادل المعلومات والتوجيهات بشأن المواد الكيميائية المستعرضة، بما في ذلك الآثار الأكيدة على صحة الإنسان والبيئة، وكذلك إمكانية إيجاد بدائل لها.
    Un représentant a été invité pour participer à la table ronde intitulée < < Changements climatiques : preuves scientifiques > > . UN ودعي ممثل واحد كمحاور رئيسي لحضور اجتماع مائدة مستديرة بشأن " تغير المناخ: الدليل العلمي " .
    e) La publication Une planète, une multitude d'individus : Atlas de notre environnement en mutation, rassemble les preuves scientifiques des changements de l'environnement à l'échelle de la planète, résultant des évolutions naturelles ou des activités humaines; UN (ﻫ) يعمل نشر كوكب واحد، شعوب كثيرة: أطلس لبيئتنا المتغيرة على توثيق الدليل العلمي لتغير البيئة العالمية توثيقاً واضحاً باعتبار ذلك التغيير ناتجاً عن عمليات طبيعية وأنشطة من صنع البشر؛
    L'accumulation des données scientifiques attestant la gravité de la dégradation de l'environnement a entrainé une prolifération de dispositions juridiques et institutionnelles en matière de coopération internationale visant à permettre de s'attaquer à des problèmes d'environnement déterminés. UN وقد أدى تنامي حجم الدليل العلمي المتعلق بخطورة التدهور البيئي إلى تزايد الترتيبات القانونية والمؤسسية الرامية لإقامة تعاون دولي يتصدى لمشاكل بيئية محددة.
    "Et si, au bout du compte, il est clair que les données scientifiques Open Subtitles وبنهاية المطاف، اذا كان واضحاً أن الدليل العلمي...
    En ce qui concerne la haute mer, la Convention indique que les États, lorsqu'ils élaborent leurs mesures, doivent se fonder sur les données scientifiques les plus fiables (article 119). UN وفيما يتصل بأعالي البحار، تصرح الاتفاقية بأن هذه التدابير ينبغي أن تستند الى هذا الدليل العلمي اﻷفضل )المادة ١١٩(.
    Dans sa contribution, l'Indonésie a également souligné qu'il importait d'utiliser les données scientifiques aux fins de l'exploitation durable de la biodiversité des fonds marins dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. 3. Gestion par zone UN 80 - وقد شددت إندونيسيا أيضا في مساهمتها على أهمية استخدام الدليل العلمي من أجل تحقيق التنمية المستدامة للتنوع البيولوجي في قاع البحار في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    Nous attendons avec intérêt l'appui de la communauté internationale, en particulier celui de l'ONU, s'agissant de déterminer les moyens d'atténuer les effets de ces phénomènes climatiques qui peuvent s'avérer catastrophiques et qui, d'après les données scientifiques, semblent être liés au réchauffement de la planète. UN ونتطلع إلى دعم المجتمع الدولي، وخاصة الأمم المتحدة، في تحديد السبل والوسائل لتخفيف آثار هذه الحالات الجوية التي لديها إمكانية التسبب بالكوارث، وهي حالات يبدو أن الدليل العلمي يشير إلى أنها متصلة بالاحترار العالمي.
    Cette interprétation risque aussi d’exiger des réglementations internationales dans les cas où la preuve scientifique existe que faute de prendre les mesures qui s’imposent, on s’expose à des dommages graves ou irréversibles. UN وهذا التفسير، قد يتطلب أيضا اتخاذ إجراء تنظيمي دولي حيث يشير الدليل العلمي إلى أن عدم اتخاذ إجراء قد ينجم عنه ضرر جسيم أو لا سبيل إلى رده.
    La Convention abaisse également le seuil à partir duquel l’existence d’une preuve scientifique pourrait imposer des mesures correctives sans que les dommages soient même qualifiés de «graves» ou d’«irréversibles». UN وتخفض هذه الاتفاقية أيضا الحد اﻷدنى الذي قد يستلزم فيه الدليل العلمي اتخاذ إجراء وذلك من خلال عدم اﻹشارة إلى عبارة " جسيم " أو " لا سبيل إلى رده " كصفتين للضرر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus