"الدليل المالي" - Traduction Arabe en Français

    • le Manuel financier
        
    • un manuel financier
        
    • le Manuel de gestion financière
        
    • du Manuel financier
        
    • Manuel sur le financement
        
    • manuel des finances
        
    • manuel financier de
        
    Selon le Manuel financier du FNUAP, le montant de la première avance ne peut représenter plus de quatre mois de dépenses prévues. UN وينص الدليل المالي للصندوق على أن السلفة الأولى لا ينبغي أن تتجاوز النفقات المتوقعة في أربعة شهور.
    Selon le Manuel financier du FNUAP, le montant de la première avance ne peut représenter plus de quatre mois de dépenses prévues. UN وينص الدليل المالي للصندوق على أن السلفة الأولى لا ينبغي أن تتجاوز النفقات المتوقعة في أربعة شهور.
    le Manuel financier énonce des règles strictes en ce qui concerne les conditions de versement et le contrôle des avances. UN يتضمن الدليل المالي متطلبات صارمة فيما يتعلق بشـــروط الدفع ومراقبة الســلف.
    Le Règlement et les règles révisés amélioreraient la responsabilisation, en ce sens qu'ils coïncidaient désormais avec les pratiques de l'organisation et étaient accompagnés d'un manuel financier récemment mis à jour. UN ومن شأن تنقيح النظامين الأساسي والإداري الماليين أن يحسن المساءلة، حيث يتزامن ذلك الآن مع ممارسات الأعمال التجارية ويصاحبه استكمال الدليل المالي حديثا.
    Le Manuel de gestion administrative et de gestion du personnel est en voie d'achèvement, tandis que le Manuel de gestion financière devrait être publié prochainement. UN ويجري العمل على إنجاز دليل الشؤون الإدارية وشؤون الموظفين وسيصدر قريبا الدليل المالي المنقح.
    Le Fonds commencera aussi en 1994 à travailler à la révision du Manuel de statistique de finances publiques. Il devrait pouvoir en faire circuler une version provisoire environ un an après l'achèvement du Manuel financier. UN وسيبدأ أيضا في عام ١٩٩٤ العمل في تنقيح " دليل الاحصاءات المالية الحكومية " ؛ ومن المتوقع أن يكون مشروع التنقيح جاهزا للتعميم بعد قرابة عام من صدور الدليل المالي.
    Le nouveau Manuel sur le financement, qui devait être publié sous peu, insisterait sur la priorité que le Fonds attache à la clôture financière des projets dans les délais requis. UN وقد أكد الدليل المالي الجديد، الذي سيصدر قريبا، اﻷولوية التي يُعلقها الصندوق على اﻹغلاق المالي للمشاريع في حينه.
    le Manuel financier du FNUAP précise que les gouvernements devraient établir un compte bancaire distinct pour les projets et fournir une fiche d'information bancaire pour chaque projet. UN ينص الدليل المالي للصندوق حاليا على أنه ينبغـــي للحكومــات أن تحتفظ بحساب مصرفي مستقـــل للمشـــروع وأن تدرج صحيفة معلومــات مصرفية تستوفى لكل مشروع.
    En outre, le Manuel financier a été révisé de façon à donner des directives précises à ce sujet. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم تنقيح الدليل المالي لتوفيـــر مبـــادئ توجيهية واضحة بشأن إقفال المشـــاريع.
    Les bureaux sont tenus de communiquer aux vérificateurs les prescriptions en matière de portée des audits énoncées dans le Manuel financier. UN يتعين على المكاتب أن توافي مراجعي الحسابات بمتطلبات مراجعة الحسابات المنصوص عليها في الدليل المالي.
    Les bureaux sont tenus de communiquer aux vérificateurs les prescriptions en matière de portée des audits énoncées dans le Manuel financier. UN ويتعين على المكاتب أن تقدم إلى مراجعي الحسابات متطلبات نطاق مراجعة الحسابات الواردة في الدليل المالي.
    le Manuel financier contient des dispositions rigoureuses concernant les conditions de versement et le contrôle des avances. UN يتضمن الدليل المالي شروطا صارمة تتعلق بدفع السلف ومراقبتها.
    Des dispositions strictes concernant les conditions pour le versement et le contrôle des avances figurent dans le Manuel financier. UN يرد في الدليل المالي موجز للمتطلبات الصارمة المتعلقة بشروط دفع السﱡلف ومراقبتها.
    En outre, le Manuel financier a été révisé afin de fournir aux bureaux extérieurs des directives claires pour la clôture des projets. UN وباﻹضافة إلى ذلك، جرى تنقيح الدليل المالي لتقديم مبادئ توجيهية واضحة إلى الميدان بشأن إقفال المشاريع.
    le Manuel financier énonce les politiques et procédures de gestion financière au quotidien. UN ويحدد الدليل المالي للبرنامج اﻹنمائي السياسات واﻹجراءات المتصلة باﻹدارة المالية اليومية.
    le Manuel financier énonce des règles strictes en ce qui concerne les conditions de versement et le contrôle des avances. UN وترد في الدليل المالي متطلبات صارمة فيما يتعلق بشروط الدفع ومراقبة السلف.
    le Manuel financier du FNUAP précise que les gouvernements devraient établir un compte bancaire distinct pour les projets et fournir une fiche d'information bancaire pour chaque projet. UN ينص الدليل المالي للصندوق حاليا على أنه ينبغـــي للحكومــات أن تحتفظ بحساب مصرفي مستقـــل للمشـــروع وأن تدرج صحيفة معلومــات مصرفية تستوفى لكل مشروع.
    En outre, le Manuel financier a été révisé de façon à donner des directives précises sur la clôture des projets. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم تنقيح الدليل المالي لتوفيـــر مبـــادئ توجيهية واضحة بشأن إقفال المشاريع.
    Le Règlement et les règles révisés amélioreraient la responsabilisation, en ce sens qu'ils coïncidaient désormais avec les pratiques de l'organisation et étaient accompagnés d'un manuel financier récemment mis à jour. UN ومن شأن تنقيح النظامين الأساسي والإداري الماليين أن يحسن المساءلة، حيث يتزامن ذلك الآن مع ممارسات الأعمال التجارية ويصاحبه استكمال الدليل المالي حديثا.
    le Manuel de gestion financière a été publié en septembre 2000 et le Manuel de gestion administrative et de gestion du personnel est en voie d'achèvement. UN وقد صدر الدليل المالي في أيلول/سبتمبر 2000 ويجري استكمال الدليل الإداري ودليل شؤون الموظفين.
    Le FNUAP devrait appliquer rigoureusement la disposition du Manuel financier selon laquelle il ne doit pas être consenti d'avances tant que les états des décaissements n'ont pas été communiqués et les avances doivent être limitées au montant estimatif des dépenses pour un trimestre. UN 13 - ينبغي للصندوق أن يلتزم التزاما دقيقا بما جاء في الدليل المالي الذي ينص على أن السلف ينبغي ألا تمنح إذا كانت تقارير السداد متأخرة ولا ينبغي أن يتجاوز مبلغ السلف المسموح به ربع النفقات المقدرة.
    Le nouveau Manuel sur le financement, qui devait être publié sous peu, insisterait sur la priorité que le Fonds attache à la clôture financière des projets dans les délais requis. UN وقد أكد الدليل المالي الجديد، الذي سيصدر قريبا، اﻷولوية التي يُعلقها الصندوق على اﻹغلاق المالي للمشاريع في حينه.
    48. Pour répondre à la première partie de cette recommandation, le HCR s'efforce de combler les lacunes au niveau des contrôles internes eu égard à la gestion financière en actualisant la délégation de pouvoir et en révisant son manuel des finances. UN 48- لمعالجة الجزء (أ) من هذه التوصية، تعتزم المفوضية معالجة الثغرات القائمة في الضوابط الداخلية فيما يتعلق بالإدارة المالية عن طريق تحديث خطة تفويض السلطة وتنقيح الدليل المالي وتحديثه.
    D'après le Manuel financier de la Division du secteur privé, une provision doit être constituée pour un montant égal au total des sommes dont l'encaissement est en doute. UN 40 - وينص الدليل المالي لشعبة القطاع الخاص على إدراج بدل بقيمة جميع الحسابات قيد التحصيل التي يشك في إمكانية تحصيلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus